Гильдия продюсеров и организаторов кинопроцесса Союза кинематографистов России провела в Центральном доме кинематографистов круглый стол по теме «Детская литература в современном российском кинематографе».
В мероприятии участвовали детские писатели, драматурги, режиссеры, продюсеры, представители крупных производящих студий, работники Министерства культуры РФ, общественные деятели. Основными вопросами встречи стали современные тенденции в детской литературе и их трансформация в кинематографе.
В России с 2010 по 2016 год вышло 78 детских фильмов, из них только 3 экранизации книг. Между тем, самыми успешными в истории отечественного детского кино являются именно фильмы, снятые по книгам: стоит вспомнить такие советские киноленты, как «Приключения Электроника», «Старик Хоттабыч», «Королевство кривых зеркал», «Тайна третьей планеты», мультипликационные сериалы о Чебурашке и Капитане Врунгеле.
Собравшиеся на круглом столе считают, что современные книги для детей и подростков также несут в себе огромный потенциал для экранизации.
– Я подсчитала, что с 2000 по 2020 год в России вышло всего десять экранизаций по детским книгам, – рассказала в интервью сетевому изданию «Учительской газете» участница круглого стола, драматург, режиссер и продюсер Татьяна Мирошник. – Среди них – фильм по произведению классика детской литературы Владислава Крапивина «Бегство рогатых викингов». Из ныне живущих писателей больше всего повезло Тамаре Крюковой, по ее книгам снято три фильма. Я стала соавтором киносценария по книге Михаила Сеславинского «Частное пионерское». Зная процесс изнутри, могу сказать: препятствий для экранизации по детским книгам много.
На круглом столе назвали ключевые из этих проблем: непомерные требования некоторых издательств по выкупу авторских прав на экранизацию, «клиповое» сознание современных детей, требования стриминговых компаний по изменению сценария. Но главной проблемой, по мнению собравшихся, остается сближение литераторов и кинематографистов. Работа ведется, но ее недостаточно. В этом отношении хуже ситуация в игровом кино, нежели в анимации.
Сейчас наладить связь между детскими писателями и кинематографистами пытаются через круглые столы при библиотеках и ведомствах, группы в соцсетях, вебинары, мастер-классы и фестивали. Так, на открытом российском фестивале анимационного кино в Суздале уже много лет проводятся питчинги анимационных проектов, ставят ту же задачу в области игрового детского кино фестивали «Солнечный остров» и «Лучезарный ангел».
Дмитрий Белосохов, продюсер и руководитель Фонда Кира Булычева, выступая на круглом столе, отметил, что у современных детей есть интерес и к классике, а клиповое сознание можно менять, предлагая материал для размышления. Об этом говорит успех фильма по книге Кира Булычева «Временная связь». Создатели фильма просто выставили его в интернет около трех лет назад и получили 60 миллионов просмотров в совокупности, после чего проектом заинтересовались на уровне известного телеканала. На сегодняшний день готовится уже четвертая экранизация по произведениям Кира Булычева, а в июле первые три фильма должны выйти в прокат.
Часть участников круглого стола считают, что успешной могла бы стать организация писательских кинолабораторий, другие, как, например, издатель Наталья Эйхвальд, уверены, что авторы книг не должны писать сценарии, поскольку процессы творчества сценариста и писателя разные. Присутствующие отметили, что сейчас развивается тенденция создания подросткового кино, но практически отсутствует кино для детей младшего и среднего возраста, в дефиците также детские мюзиклы и комедии.
Президент Гильдии продюсеров и организаторов кинопроцесса Филипп Кудряшов, рассказав о своем опыте представления в течение последних девяти лет российского детского кино в Сербии, отметил, что необходимо отбирать фильмы, которые будут интересны не только российской аудитории. В целом же через такие круглые столы, фестивали и иные способы встречи необходимо решать важную задачу сближения литераторов и кинематографистов. Важной частью прошедшего мероприятия стали предложения для питчинга проектов киносценариев.
Комментарии