search
main
0

У подножия холма, на котором стоит Казанский кремль, сливаются две реки – Казанка впадает в Волгу. Здесь встречаются не только реки. Не один век на земле Татарстана соседствуют множество разных культур – русская, татарская, чувашская…

У татарского народа очень богатые и самобытные национальные традиции. Но Пушкина в Татарстане любят, наверное, не меньше, чем где-либо еще. Одно из подтверждений тому – приуроченная к юбилею поэта республиканская научно-практическая конференция “Пушкин и современность”.

Стихотворения татарских поэтов, посвященные Пушкину, переводы его произведений на татарский язык, жанровые и тематические параллели между поэзией Пушкина и Ерикеева, Хасима, Тукая – это темы уроков по русской литературе в девятых классах Нижне-Алькеевской средней школы Алькеевского района республики. “Постоянные ссылки на татарскую литературу повышают интерес учеников к личности русского поэта, а заодно способствуют развитию устной речи”, – считает учитель Н.Галеева.

И это далеко не единственное подобное утверждение. По мнению министра образования Татарстана Ф.Харисова, использование элементов национальной культуры практически на любом уроке очень хорошо стимулирует школьников к получению знаний. Впрочем, это тема для отдельной публикации.

Перед каждым учебным заведением, независимо от языка обучения, стоит задача научить детей говорить без акцента и по-русски, и по-татарски. Одна из причин – чтобы у ребенка не возникло проблем, если он решит из татарской школы перейти в русскую или наоборот. Сложностей не бывает даже, если ребенок, в семье которого на татарском не говорят, в первом классе начинает учить язык, что называется, “с нуля”.

И как в русских, так и в татарских школах на оба языка отводится одинаковое количество часов в неделю. А на уроках литературы Пушкина преподносят как образец совершенного владения языком.

В казанской гимназии ? 52 хорошее знание татарского ученики используют при изучении образных средств в цикле “Подражания Корану”, при лингвостилистическом анализе произведений поэта, в которых встречаются тюркизмы. А то, что многие из гимназистов владеют другими языками народов Поволжья, позволило провести особенный урок. Ребята разыскали в городских библиотеках переводы поэзии Пушкина на чувашский, марийский, удмуртский языки.

В 5-й татарской гимназии Арска я увидел сразу две выставки. Одна была посвящена Пушкину, вторая – Тукаю. “У нас сейчас неделя Тукая, вот и пришлось Пушкину немного подвинуться, – пояснили учителя. – Но он на нас, наверное, не в обиде”. Незадолго до моего визита в гимназии прошел вечер колыбельной песни. Поучаствовать в нем решили четверо новичков из семей, недавно переселившихся в Арск с Украины. И колыбельные звучали не только русские и татарские, но и украинские.

“Однажды я долго пытался заинтересовать школьников пребыванием Пушкина в Казани осенью 1833 года, тем следом, который он оставил, и поначалу безуспешно, – вспоминает учитель школы ? 14 г.Зеленодольска Т.Епишко. – Это были ученики экономического класса, которые в это время как раз готовились к традиционным Лобачевским чтениям. Казалось бы, им не до Пушкина. Но я зашел с неожиданной для них стороны – предложил ответить на вопрос, что связывает Пушкина и первого ректора Казанского университета. И надо же – они сами раскопали сведения о том, как Лобачевский закупил для университетской библиотеки семь прижизненных изданий поэта. А при этом живо заинтересовались Казанью того времени”. Один из школьников, Олег Гаврилов, даже получил за свой реферат на эту тему диплом второй степени на второй региональной конференции школьников по истории и культуре народов Поволжья.

Взаимообогащение русской и татарской культур, влияние Пушкина на развитие татарской литературы, на творчество русских поэтов, живших в то время в Казани, – предмет особого внимания во всех школах Татарстана. Но не надо думать, что интерес к поэту ограничивается только этим. Объектом исследования становится и его творчество в контексте мировой культуры, и место Пушкина в истории русской литературы. Приведу темы некоторых выступлений: “Макрокосмическая вариация Бориса Пастернака на тему пушкинского “Пророка”, “И.Бунин, Г.Лонгфелло и А.Пушкин в 11-м классе”, “Урок Пушкина – урок жизни”… Продолжать можно до бесконечности. Когда я узнал, что в 27-й татарской гимназии г.Казани (да и не в ней одной) русский язык и литература изучаются не по программе для национальных школ, а по рассчитанной на школы с русским языком обучения, меня это не удивило.

Руслан ЦАРЕВ

Казань – Москва

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте