Судя по вопросам, которые граждане всех возрастов задают по телефону экстренной лингвистической помощи, работе со словарями их в школе не учили. Очень популярны в последнее время обращения подобного рода: «Пара трусов – это один предмет или два?
Дело в том, что словом «пара» может называться предмет, состоящий из двух одинаковых, соединенных вместе частей: пара брюк, пара трусов, пара штанов (также пара ножниц и др.). Но такое употребление характерно только для разговорной речи, оно не должно выходить за ее рамки. Словосочетание пара брюк следует считать просторечным. Следует говорить: одни брюки (об одном предмете) или двое брюк, две штуки брюк (о двух предметах). Обычно просторечное выражение пара брюк заменяет собой именно общеупотребительное одни брюки. Это вызвано аналогией с общеупотребительными словосочетаниями, такими как пара сапог, пара носков, пара перчаток – о двух предметах, используемых в качестве пары. Употребление словосочетания пара брюк также нежелательно, в связи с тем что это словосочетание может быть по-разному понято собеседниками (один будет считать, что речь идет об одном предмете, другой – что говорится о двух предметах). Слово пара нормативно используется для обозначения двух однородных или одинаковых предметов, употребляемых вместе и составляющих одно целое: пара чулок, пара ботинок. Только это значение слова пара (применительно к одежде) является общеупотребительным и стилистически нейтральным. И обо всем этом можно узнать в «Толковом словаре русского языка»
С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой.
Очень много вопросов от подростков: откуда новое «импортное» слово? Причем они его уже используют, но не всегда четко понимают, что именно оно означает. К примеру, в ходу превью (англ. preview) – предварительный просмотр. Под этим словом может подразумеваться и картинка, и видео. Например, превью-версией клипа называется его уменьшенная копия. Она обычно делается для людей с не очень быстрым Интернетом, для того чтобы они могли посмотреть клип, не скачивая очень большой файл.
Юноши, обдумывающие житье, желают знать правду о пожарных и пожарниках. В Москве с давних пор словом «пожарники» назывались нищие, являвшиеся в Москву на зимний сезон. Они добывали деньги, часть которых шла на оброк в господские карманы. Делалось это под видом сбора на погорелые места. Бабы с ребятишками ездили в санях собирать подаяние деньгами и барахлом, предъявляя удостоверения с гербовой печатью о том, что предъявители сего едут по сбору пожертвований в пользу сгоревшей деревни или села. Некоторые из них покупали особые сани, с обожженными концами оглоблей, уверяя, что они только сани и успели вырвать из огня. «Горелые оглобли», – острили москвичи, но все-таки подавали. Когда у ворот какого-нибудь дома в глухом переулке останавливались сани, ребятишки вбегали в дом и докладывали: «Мама, пожарники приехали!» Вот откуда взялось это обидное для пожарных слово «пожарники». Но это история, а объяснение разницы слов «пожарные» и «пожарники» дано в словаре Ожегова. Пожарные там – борцы с огнем, а пожарники – погорельцы.
Сотрудники ОмГПУ сейчас создают серию карманных словарей делового человека под названием «За словом в карман». Думаю, эти книги полезны не только для взрослых, учитывая, что многие старшеклассники мечтают о бизнесе. В любом случае им полезно знать, что правильно говорить: занять у кого-то деньги. А занять кому-то деньги – неправильно, поскольку занять означает взять взаймы. Быть грамотным сегодня модно, а значит, в школе нужно уделять больше внимания работе детей со словарями.
Екатерина МИРОНОВА, сотрудник «Экстренной лингвистической помощи» информационно-просветительского проекта ОмГПУ «Современный русский»
Комментарии