Известно, что выучить иностранный язык без словаря практически невозможно. Впрочем, школьники редко просят родителей купить им словарь: обычно в семье кто-то учил тот или иной язык, и поэтому “толкователь заморских слов” уже имеется. Ну а если и приходится покупать словарь, то родители, как правило, покупают первый попавшийся – лишь бы слов побольше!
Скитаясь по книжным магазинам в поисках очередной книги по английскому языку, я наткнулась на новый словарь. Открываю первую страницу – “Англо-русский словарь, около 12 000 слов, пособие для учащихся” (автор М.И.Дубровин, М., “Просвещение”). “Но почему так мало слов, всего-то 12 000?!” – промелькнуло у меня в голове. Читаю предисловие: “Англо-русский словарь является учебным пособием для учащихся общеобразовательных учреждений…” Оказывается, автор проделал большую работу, исследовав частоту наиболее употребляемых английских слов, и выбрал из них 12000 наиболее употребляемых, в том числе и в школьных текстах. Таким образом, словарь составлен с учетом требований программы по английскому языку. Кроме того, в словаре используется новая система транскрипционных знаков, принятая в качестве международного стандарта.
К каждому слову автор дает как можно больше значений. Возьмем, к примеру, go (went, gone): “1) идти, ходить; пойти, ехать; 2) уходить; уезжать; улетать; 3) проходить; 4) работать, действовать; 5) простираться, пролегать; вести”. Помимо этого, в учебнике приводятся примеры наиболее часто употребляемых выражений в английском языке с этим словом: “to be going to do smth – собираться что-либо сделать. He is going to come here tomorrow. Он собирается прийти сюда завтра”. Или: “to go down in history – войти в историю; to go down with – заболеть: She went down with flu. Она слегла с гриппом”. И так далее.
Интересен тот факт, что ученики используют двуязычные словари не только как источник информации о слове, но и как источник страноведческой информации. Словарь М.И.Дубровина заслуживает в этом смысле самой высокой похвалы. Все предлагаемые в нем примеры содержат актуальную информацию о культуре, истории, географии, государственном устройстве, особенностях быта и национального характера народов, говорящих на английском языке. Словарь современен, и в него включены, например, такие слова, которые активно используются в молодежной среде и являются приметами нашего времени. Для издания, рассчитанного прежде всего на подростков, это очень важно.
Второй словарь, русско-английский, также вышедший в издательстве “Просвещение”, того же автора М.И.Дубровина, также предназначен для старшеклассников. Он содержит более 8000 слов. Ученые подсчитали, что приблизительно такое количество слов мы используем в нашей повседневной жизни. Поэтому словарь можно спокойно использовать при подготовке к устному высказыванию, когда требуется описать какое-нибудь событие, выразить свое мнение или поделиться впечатлениями, а нужное слово неизвестно. Например: “Едва 1. (с трудом) hardly; Я едва знаком с ним. I hardly khow him… 2. (чуть) barely; Мы едва успели на поезд. We barely caught the train…” Более того, в словарь включено большое количество примеров из разговорного английского языка, проиллюстрировано употребление практически всех заглавных слов и фразеологизмов. В словарь добавлен раздел “Разговорные формулы”, который, отражая разные стороны жизни, содержит наиболее употребительные фразы, встречающиеся в различных ситуациях общения, например “Благодарность”, “Знакомство и приветствия”, “Извинения” и др. Если вы откроете конец словаря, то увидите 33 таблицы – “Одежда”, “Инструменты”, “Кухня”, “Спальня”, “Собаки”, “Деревья”, “Птицы” и др. Изучив словари подробнее, я поняла, что они могут быть с успехом использованы студентами неязыковых вузов и даже на первых курсах факультетов иностранных языков.
Сегодня каждый из этих словарей является моей настольной книгой, перевожу ли я текст с русского на английский или, наоборот, читаю ли книгу, газету на английском.
Ольга КОСТЕНЧУК
Наш адрес: 127521, Москва, 3-й проезд Марьиной рощи, 41,
тел. (095) 289-14-05, факс (095) 200-42-66
E-mail: textbook@glasnet.ru или
textbook@glas.apc.org
Web-site: http://www.glasnet.ru/~textbook/
Информационный центр учебного книгоиздания:
http://www.bookstore.tversu.ru/
Редакция английского языка:
тел.: (095) 289-44-25, 289-54-84.
Редакция рекламы: тел. (095) 289-52-84,
факс (095) 200-42-66.
Книга-почтой: тел. (095) 289-50-26.
Магазин “Книги “Просвещения”: 127521, Москва, ул.Октябрьская, 89. тел.: (095) 289-44-44, 289-60-44, факсы: (095) 289-60-26, 289-62-35.
Торговый дом “Просвещение”: 129626, Москва, ул. Новоалексеевская, 8, тел./факс (095) 287-08-69.
Торговый дом “Просвещение”: 193024, Санкт-Петербург. ул. Тележная, 17, офис 3,4, тел. (812) 275-35-11, факс (812) 275-31-12.
Комментарии