search
main
0

Пушкин и Прошкин Два взгляда на “Капитанскую дочку”

Слова “культ”, “культовый” сегодня приобрели настолько широкое распространение, что подчас создается впечатление, что любое произведение искусства с момента рождения уже “награждается” неким ярлыком: культовые писатели Виктор Пелевин и Владимир Сорокин, культовый режиссер Роман Виктюк, культовые фильмы “Брат-2” и “Сибирский цирюльник”. Ряд можно продолжить. Причем никто уже не задумывается над значением этого слова (буквально: преклонение перед чем-либо, почитание чего-либо).

Появляется резонный вопрос: “А может ли произведение искусства вообще быть названо культовым?”. Да, несомненно, но лишь в том случае, когда это действительно произведение искусства, а не дешевая поделка, в которую вложены миллионы. Вспомним фильмы Тарковского и Гринуэя, роман Сэлинджера “Над пропастью во ржи”, Гамлета в исполнении Высоцкого или альбом группы “Пинк Флойд” “Стена”. И их культовость исходила не из вложенных миллионов или авторитета громкого имени автора, они сами порождали соответствующий резонанс и становились культом в силу своей оригинальности и новизны.
Именно к таким размышлениям подтолкнул меня фильм Александра Прошкина “Русский бунт”, снятый по мотивам “Капитанской дочки” и “Истории Пугачева” А.С.Пушкина. С одной стороны, сам факт того, что русская классика вновь выходит на экраны, не может не радовать, с другой – если этот выход принимает такие формы, то лучше бы этого не происходило вовсе…

Кино-Гринев и КО
Сразу же скажем, что от пушкинских персонажей новые “гриневы”, “пугачевы”, “савельичи” отличаются настолько сильно, что просто диву даешься.
Кино-Гринев предстает перед нами в образе женственного молодого человека, типичного дворянского недоросля. На первых страницах пушкинской повести мы действительно видим именно такого Петрушу, но в том-то и дело, что лишь на первых. Если для Пушкина было важно показать внутреннюю эволюцию Гринева, дворянского сынка, превращающегося в конце произведения в зрелого, глубоко чувствующего, много повидавшего человека, то кино-Гринев (его роль исполняет Владимир Ильин) так и остается эдаким восторженным юнцом, который “чудом” находит выход из различных ситуаций, “неясно почему” удостаивается милости Пугачева, “случайно” избегает виселицы и в конце фильма его лицо выражает крайнее удивление: “И как это у меня все получилось?”. Для пушкинского персонажа крестьянская война была периодом быстрого взросления. Он осознал всю сложность и многогранность человеческих взаимоотношений и неоднозначность жизненных ситуаций; в фильме же все события для героя – не более чем напасти, которые тот счастливо миновал.
Режиссерской “интерпретации” подвергся и отец Гринева. Савельич же просто жалок и комичен. Перед нами постоянно кудахчущий клоун, суетливый шут, сносящий упреки и оскорбления своего молодого хозяина.
Первым, кого встречает Гринев, приехавший в Белогорскую крепость, оказывается Швабрин. По Пушкину он был “молодым (курсив мой. – Ю.Э.) офицером невысокого роста, с лицом смуглым и отменно некрасивым, но чрезвычайно живым”. В фильме роль Швабрина играет Сергей Маковецкий, причем его амплуа мало чем отличается от его предыдущей роли – главного бандита в “Брате-2”. О “молодости” Швабрина говорить не приходится – здесь он выглядит минимум лет на 35. Первым своим долгом Швабрин считает сообщить новоприбывшему, что здесь заброшенная дыра, “помещики в округе грубы и неотесаны, дамы в имениях – сплошь толстые коровы”, а “размеры ног барышень необозримы, как здешние просторы, и от них овчиной несет”. По повести Швабрин – не просто пошляк, а убежденный скептик, разуверившийся в существовании добрых, чистых отношений, из-за этой черты в конце концов и разразился конфликт, приведший к его поединку с Гриневым. Да, он хитер, циничен, но сводить Швабрина к похотливому глупцу – искажение пушкинского образа.
И, наконец, последние “жертвы” режиссерского произвола – обитатели Белогорской крепости Маша Миронова и ее родители. Надо сказать, что в этом плане фильм “Русский бунт” вполне соответствует современному кинематографическому “рецепту”: немного секса, немного насилия и хэппи-энд. Уважаемый режиссер! Перед съемками не вредно почитать не только “Капитанскую дочку”, но и хоть что-нибудь по истории культуры, обычаев, нравов людей того времени.

Вопросы без ответов
Семейная жизнь кино-Мироновых отдает какой-то неприкрытой слащавостью. Для примера приведем диалог:
Жена (встречая опоздавшего на обед капитана): “Что это с тобой, мой батюшка?”
Муж: “Так… Василиса Егоровна, был занят службой, солдатушек учил”.
Жена: “Ха-ха-ха! Полно, только слова, что солдат учишь. Ха-ха-ха! Ни им служба не идет, ни ты в ней толка не знаешь. Сидел бы дома да Богу молился – было бы лучше… Палашка, разливай щи”.
Возникает в связи с этим ряд вопросов:
1) Как может жена при посторонних людях (тем более при только что прибывшем на службу Гриневе) так унижать капитана, относясь к нему попросту запанибратски?
2) Если капитан Миронов такой бездарь, то как согласуется с этим его поведение во время приступа?
Вопросы остаются без ответа.
Совершенно произвольное обращение с текстом относится не только к вопросу изображения главных героев – произвол продолжается и в отношении пушкинской стилистики. Я признаю, что в фильме “по мотивам” возможны отклонения от оригинального текста, возможен авторский выбор цитат. Я могу допустить, что фразы из Пушкина приводятся, естественно, не все, а выбираются лишь наиболее яркие и характерные для синхронно идущего видеоряда. Но то, что делает с произведениями Пушкина режиссер Прошкин, на мой взгляд, недопустимо.
Предлагаю сравнить две реплики:
Фильм: “К двенадцати годам под надзором стремянного Савельича я выучился русской грамоте, а потом уже батюшка нанял для меня француза”.
Пушкин: “С пятилетнего возраста отдан я был на руки стремянному Савельичу, за трезвое поведение пожалованному мне в дядьки. Под его надзором на двенадцатом году выучился я русской грамоте и мог очень здраво судить о свойствах борзого кобеля”.
Куда подевалась тонкая пушкинская ирония: надзирать за барчуком ставят самого непьющего холопа, а вся “грамота” дворянского сынка заключается “в свойствах борзого кобеля”? По фильму же получается, что Петруша овладел русской грамотой при помощи Савельича, а потом родители наняли француза для дальнейшего образования не по летам развитого сына. Зачем же так переиначивать Пушкина?
Смешно выглядит сцена “особенностей национальной рыбалки”. С криками и гиканьем едут многочисленные сани, мужики соскакивают на лед, делают проруби ломами, а потом копьями и баграми начинают тыкать в воду. Причем каждый раз натыкаются на диковинную рыбу (имеется в виду, видимо, белуга) размером с человеческий рост. Здесь же, на морозе, разрезают ей брюхо и едят горстями сырую икру. Что это: “Капитанская дочка” или видеоряд к рекламе “Россия – щедрая душа”? Тут же появляется армия Пугачева с изображением Христа на раменах. Произносится пламенная речь, в конце которой Пугачев добавляет: “Послужите мне верой и правдой, детушки, и я вас буду жаловать, а кто не будет – тот рук моих не минет”. Таким образом, параллельно с изображением “русской души” зрителю открывается одна из причин пугачевского восстания: страх людей, напуганных “рукастым” Пугачевым.
Тема Востока и Запада в фильме “Русский бунт” также предстает с несколько необычной стороны. На ярмарке Швабрин делает предложение Маше в азиатском шатре, где торгуют украшениями. В гарнизоне вообще вещи странные творятся: на фоне кудахчущих кур и марширующих солдат сидят в позе лотоса на ковриках башкиры в тюбетейках и поют славу Аллаху. Но самое комичное – это встреча русского батюшки с пробегающим мимо бритоголовым юношей-мусульманином. Остановив мусульманина вопросом: “Ты почто в церковь не ходишь?”, священник дает ему подзатыльник, и они расходятся каждый в свою сторону.
Режиссер Прошкин проводит “эксперименты” не только с пушкинской стилистикой, но и предлагает зрителю “новое видение” концептуально важных сцен повествования. Связаны они с взаимоотношениями Пугачева и Гринева.

“Я-то и есть ваш государь!”
О Пугачеве надо сказать особо. Его роль исполняет Владимир Машков, замечательно сыгравший главную роль в фильме Павла Чухрая “Вор”. То же амплуа и у нынешней роли Машкова. Типаж выбран достаточно удачно, но некоторые несуразности в поведении и словах крестьянского предводителя, бросающиеся в глаза, очень портят впечатление от этого образа.
После взятия крепости и казни капитана и Ивана Игнатьича Пугачев прерывает пир, выгоняет вон казаков, и тут происходит разговор Пугачева с Гриневым, который в повести обладает поистине кульминационным значением. Именно здесь Пугачев сталкивается с сильным характером и правдивой искренностью Гринева, которые будят в нем уважение к противнику и в конце концов приводят к помилованию героя. Эта сцена снята настолько ужасно и бездарно, что просто поражаешься читательской слепоте режиссера.
Никакого напряжения она не содержит, не показана двойственность характера Пугачева, которого в тексте повести буквально раздирают противоречия: казнить – помиловать. Идет обычный разговор, простое, ни к чему не обязывающее перебрасывание репликами. Финал свидетельствует о полнейшем непонимании режиссером всей значимости сцены, которую он берется снимать: после отказа Гринева служить Пугачеву тот подходит к герою и, юродствующе-подобострастно заглядывая в глаза герою, вопрошает: “А коли отпущу, так обещаешь против меня по крайней мере не служить, а?”. Произносится это тоном если не униженным, то просящим уж точно.
Никакой философии истории Пушкина в фильме не ощущается, все произошло “намного проще”. Причины пугачевского восстания освещены следующим образом. Пугачев – это обычный вор, каторжник, который, сидя около костра, вдруг рассказывает мужикам, что он и есть царь Петр Федорович. После этого, выходя босиком на снег после бани, он демонстрирует “царские знаки” (двуглавый орел на виске) мужикам, которые валятся перед ним на колени. Вот, оказывается, в чем кроется причина пугачевского бунта! Просто однажды безвестный яицкий мужик сыграл на недовольстве народа (так и хочется сказать – на задолженности по зарплате регионам), сболтнул, что у него много денег, и вмиг стал воскресшим царем, призванным спасать Россию. Потом тот же самый человек, который в начале фильма присягал Пугачеву, рассматривая “царские знаки”, теперь кричит, что Емельян никакой не император, а самозванец и такой же разбойник, как и остальные. Они, оказывается, ему изначально не доверяли, Пугачев их просто взбунтовал. А как же вера народная в чудом спасенного царя-батюшку? Нет ответа.
В том же ключе показаны последние дни жизни крестьянского предводителя. Правда, не показана казнь Пугачева, когда всходящий на эшафот бунтовщик многозначительно кивнул присутствовавшему там Гриневу. Зато в красках показан суд над Пугачевым, на котором мы видим раздавленного, униженного, боящегося смерти человека, который кается в своих грехах с интонацией умалишенного. Ничего не осталось от сильного пушкинского характера предводителя крестьянской войны, который и на эшафот взошел с гордо поднятой головой. Остается недоумевать: настолько ли глуп народ русский, что пошел “живот положить” за такое ничтожество?
Вот такой фильм. Хочется не подводить каких-то итогов, просто поставить последний вопрос, о котором шла речь в начале разговора: нужно ли сегодня в таком случае вообще вспоминать Пушкина, если воспоминания принимают формы таких вот “шедевров”? И становится по-настоящему страшно, когда понимаешь, что первая встреча с произведением Пушкина у нашего современника (в особенности у школьника) может состояться именно на материале подобного ширпотреба.

Юрий ЭЭЛЬМАА,
учитель литературы
Санкт-Петербург

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте