search
main
0

Проблемы имеют особый смысл

Проблема развития родной речи и обучения второму языку с наибольшей остротой встала в наше время, когда в мире произошли события, которые обозначили и актуализировали вопросы, связанные со сложившейся языковой ситуацией в такой стране, как многонациональный Кыргызстан. В его дошкольных учреждениях проблемы языкового воспитания и приобщения через него к национальной и многонациональной культуре приобрели особый смысл.

Токтобюбю ОРУСБАЕВА,кандидат педагогических наук, Кыргызский государственный университет им. И.Арабаева, Бишкек, Кыргызстан

Анализ практической работы дошкольных учреждений показал, что воспитатели нуждаются в конкретных учебно-методических пособиях, современных программах, нет специалистов, которые могли бы сочетать знание возрастных особенностей дошкольного возраста и знание специфики работы по развитию и обучению второму языку.

Язык, как известно, – обязательный элемент гуманитарной культуры, важнейшее средство человеческого общения, фактор формирования и духовного развития личности. Поэтому обучение детей свободному владению языком, обеспечение языкового развития становится серьезной задачей не только для специалистов, но и для органов власти, ответственных за дошкольное образование.

В истории дошкольного воспитания накоплен богатый опыт работы по обучению иностранным языкам дошкольников и обучению русскому языку в национальных детских садах. В отношении же киргизского языка как государственного такая попытка была сделана еще в 1998 году. Тогда возникла необходимость разработки своей оригинальной программы, учебно-методического материала, организации соответствующей методической работы по введению в республике обучения киргизскому языку с дошкольного возраста. Разработанная комплексная программа по дальнейшему развитию национально-русского двуязычия, улучшения изучения и преподавания киргизского, русского и других языков народов Кыргызстана, а также мероприятия по реализации закона о государственном языке предусматривали определенные шаги по реализации намеченной программы.

К сентябрю 1988 года в 192 дошкольных учреждениях города Фрунзе (ныне Бишкек) были открыты 300 групп с киргизским языком общения с охватом 908 детей. Параллельно была развернута организационно-методическая работа по введению в детские сады с русским языком общения киргизского языка. Но для этого только согласия родителей и воспитателей оказалось недостаточно. Возникла задача по изучению общего состояния дошкольных учреждений республики по следующим параметрам:

уровень квалификации воспитателей в детских садах и повышение методической подготовленности к преподаванию киргизского языка;

состояние материальной базы детских садов и перспективы ее укрепления;

организация работы по открытию детских садов с киргизским языком обучения;

организация работы по введению киргизского языка в детские сады с русским, узбекским, таджикским языками общения;

обеспеченность детских садов учебно-методической литературой и другими методическими пособиями.

Изучая организационную работу по введению киргизского языка как родного и государственного в дошкольные учреждения, мы получили представление о материально-технической базе детских садов, о качественном составе педагогических коллективов, о наличии научно-методической литературы, что позволило нам конкретизировать цель нашей дальнейшей работы в следующих двух направлениях:

– создание соответствующей программы обучения как для киргизских, так и для русских детских садов;

– разработка учебно-методических комплексов по обучению киргизскому языку как родному и киргизскому языку как государственному в дошкольных учреждениях республики.

В истории дошкольного воспитания накоплен богатый опыт работы по обучению иностранному и русскому языкам в национальных детских садах.

Психологической, педагогической и методической наукам известно, что для языкового и умственного развития детей предоставлены большие возможности именно в дошкольном возрасте. Чтобы заговорить на чужом языке, необходимо усвоить соответствующие правила употребления языка.

На мой взгляд, в первую очередь необходимо очертить фонетический минимум, так как любой язык состоит из определенного количества звуков, представляющего звуковую систему языка; во-вторых, следует определить лексический минимум с учетом жизненного опыта детей в кругу семьи, в окружении сверстников на улице и в детском саду; в-третьих – грамматический минимум. Исходное значение для этого исследования имеет принцип единства обучения и развития ребенка с опережающим обучением. Мысль о том, что обучение должно идти впереди развития (только тогда оно будет источником возникновения нового в развитии) принадлежит психологу Л. Выготскому.

Необходимость создания программы обучения киргизскому языку для старшей и подготовительной групп детского сада с русским языком общения продиктована следующими закономерными моментами: социальным развитием общества и его этнокультурными особенностями, а также требованиями практики. При разработке программы мы руководствовались задачей определения содержания, учитывая обязательные условия – не допускать психологической и физической перегрузки детей этого возраста. Фонетический минимум учитывает количество и качество звуков, их различительные характеристики, схожесть в системах и структурах киргизского и русского языков.

Отработка произношения близких по звучанию киргизских звуков не представляет трудности лишь вне фонетического контекста. В составе же слов синтагма и фраза подвергаются значительным звуковым изменениям. Прежде всего именно звуковыми модификациями с изменениями в фонетическом контексте и обусловлены трудности, которые встретятся детям, впервые приступающим к практическому овладению языком своих киргизских сверстников.

На каждом занятии решались вопросы формирования словаря, грамматики, звуковой культуры речи, построение связного рассказа. Отработка звуков начиналась на специальных занятиях со старшей группы. Предполагалось, что у детей к четырем годам большинство звуков родного языка формируется и произносится нормативно. Специально уделялось внимание выработке у дошкольников навыков дифференциации парных звуков: т – д, с – з, с – ш, п – б и трудно артикулируемых л, ц, ч. Отработка звуков осуществлялась через дидактические игры и специальные упражнения по овладению дикцией и развитию фонематического слуха.

Методика обучения дошкольников второму языку чрезвычайно обширна, и решить ее в рамках одного исследования невозможно. В своей работе мы ограничились только определением организационно-педагогических проблем по развитию киргизской речи – это изучение содержания, подготовка научно-методических пособий, целенаправленная подготовка кадров в вузах с педагогическим направлением, что позволяет наметить и перспективные задачи: разработать научно-теоретические основы обучения родному языку, влияния родного языка при обучении второму языку у дошкольников.

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте