Одни из самых важных слов в языке – это слова оценки. Иногда, общаясь, люди только этими словами и обмениваются.
Например:- Здорово! Класс! – Не, отстой! – А мне нравится.Есть коммуникативные сферы, где эти слова особенно важны: молодежный жаргон, интернет-жаргон и некоторые другие жаргоны. Интересно и то, что состав этих слов периодически обновляется. Скажем, в шестидесятые-семидесятые годы самым главным сленговым словечком с положительной оценкой было «клево», кто-то вспомнит детские словечки «зэконски /зыконски». А сейчас появилось очень много заимствований: класс, супер, кул. Но есть и свои собственные, например, с положительной оценкой: прикольно; с отрицательной оценкой: отстой. Одно из самых интересных слов в молодежном жаргоне – это, пожалуй, жесть. Оно выражает очень сильную эмоциональную оценку, но при этом неясно какую. Точнее говоря, в одном контексте положительную, в другом – отрицательную. Или просто смешанные чувства. Завсегдатаи Интернета тоже активно придумывали оценочные слова и выражения. В знаменитом «языке падонков» они играют очень большую роль. Вот, скажем, кто-то вывесил в Интернете текст, а его комментаторы пишут: – Аффтар жжот! – Пеши исчо! – +1!- Ржунимагу!- Плакаль! Это они восхищаются. Текст у них вызвал сильные положительные эмоции.А другие, наоборот, недовольны и ругаются:- Аффтар, выпей йаду!- Убей сибя апстену!- Многа букафф, ниасилил!- В Бабруйск, жывотнае! Кроме жаргонов оценочные слова очень важны и для некоторых серьезных коммуникативных сфер. Прежде всего для рекламы, но и шире – для текстов глянцевых журналов, которые тоже фактически занимаются скрытой рекламой, поскольку в нашем потребительском мире они продают товар. Поэтому для рекламы и этих журналов особенно значимы слова с положительной оценкой: ведь чтобы товар купили, потенциального покупателя надо этим товаром – или какими-то его особенностями – заинтересовать.Вот эти слова я и намереваюсь обсудить в двух статьях, предлагаемых вашему вниманию.Начну я с самых страшных слов-хамелеонов, которые существуют в разные эпохи, но меняют окраску в соответствии с принятой в каждую эпоху системой координат.Например, слово, о котором пойдет сейчас речь, следует бояться. В нем слишком много идеологии, и оно не оставляет выбора. Оно встречается и в названиях магазинов, и в рекламе, но особенно популярно в глянцевых журналах. Например, Леонида Парфенова в интервью спрашивают: «Где вам в Москве весело?» «Для меня главное из развлечений – правильная жратва в правильном месте», – отвечает он. Для непосвященных далее перечисляются несколько конкретных блюд и ресторанов.Кстати, а вы сами носите правильную одежду? Смотрите правильные фильмы? Слушаете правильную музыку? Ходите в правильные места? Или как? Ах, вы не знаете, что следует считать правильным? Читайте глянцевые журналы – вас научат.Раньше я вздрагивал от этих непривычных словосочетаний, а потом привык, и уже с удовлетворением обнаружил в статье под названием «SUPERВУЗЫ. 10 правильных заведений» упоминание родного университета. Жаль, конечно, что я не могу последовать рекламе: «Купи правильный дом. Новорижское шоссе», но уж в магазин «Правильная обувь» я захаживаю регулярно. В общем, все хорошо, жизнь удалась. Такое употребление слова «правильный» близко по значению французскому выражению «comme il faut», заимствованному в русский язык как «комильфо». С помощью слова «правильный» глянцевые журналы формируют новый стиль поведения, следовать которому должен любой «продвинутый» (еще одно модное слово) человек. Если использовать европейские аналогии, можно сказать, что речь идет о создании нового русского дендизма, особого свода правил «как себя вести», «какую одежду носить», «что есть», «что читать», «куда ходить» и т. п. И вся эта сложная система скрывается за новым употреблением слова «правильный», что и объясняет его взлет.Это прилагательное прежде всего активно сочетается с названиями продукта в самом широком смысле этого слова: от одежды, обоев, еды до пищи духовной – романов, фильмов, спектаклей и т. п. Также правильными могут считаться и производители или создатели соответствующей продукции. Если раньше, выделяя, мы бы назвали режиссера модным, популярным, народным, ну в лучшем случае культовым, то сейчас нет ничего выше звания «правильный режиссер». Иди и смотри.И наконец, тот, кто следует всем этим гламурным указаниям, может сам считаться правильным (или, как говорили когда-то, «комильфо»), то есть, по сути, правильным потребителем. Меня когда-то поразила фраза из одного глянцевого журнала: «Последние лет пять правильную московскую девушку можно было отличать по колготкам. Колготки должны были быть только телесного цвета, только прозрачные и только оттенка загара». Я еще не вполне осознавал, кто они, эти загадочные правильные девушки, но уже получил инструкцию, как узнавать их в толпе. Конечно же, по колготкам телесного цвета.Совершенно очевидно, что большинство подобных сочетаний человеку семидесятых показались бы дикими, однако не все так просто. В советских текстах все-таки встречаются похожие примеры, хотя не так часто и в довольно специфических «идейных» контекстах. Вполне допустимо, например, было словосочетание правильный фильм, но, естественно, оно использовалось по отношению к фильмам совершенно другого рода, активно одобряемым советской властью, – то есть с правильной идеологией. Таким образом, инвариант значения у данного слова на самом деле сохраняется, просто на смену одной идеологии, политической, приходит другая – идеология потребления, что и определяет его сочетаемость.По существу, за этим словом всегда стоит некая «идейность», но отнюдь не в том единственном политическом смысле, к которому так привыкли советские люди. Подобное употребление прилагательного вообще характерно для жаргонов, связанных с жесткими поведенческими нормами. Здесь можно вспомнить и блатной мир, только вместо «правильных девушек» его населяют «правильные пацаны».Что же касается идеологии потребления, то она, не будучи политической и тоталитарной, не становится от этого менее жесткой и агрессивной. Через соответствующие слова она проникает в сознание, навязывая, в частности, жесткие правила выбора. Следует ходить в правильные места, есть в них правильную еду, наконец, знакомиться и общаться с правильными девушками (тем самым последние выступают тут и как субъект, и как объект потребления).Перекличка между нынешним временем и советской эпохой характерна и для некоторых других модных прилагательных: позитивный, актуальный и т. д. Например, позитивный сочетается сейчас с такими словами, как фильм, спектакль, сценарий или шоу, а в самое последнее время появился и позитивный человек.Такие употребления не описываются существующими словарями (речь идет о совсем недавней кальке с английского), однако фактически выражают идеологию социалистического реализма. Позитивные фильмы и спектакли показывают жизнь такой, какой она должна быть, а не какая она есть на самом деле.Но и здесь язык не стоит на месте. В последнее время все чаще стали встречаться прилагательные адекватный и вменяемый не как нейтральные, а именно как положительные характеристики: Он сегодня самый вменяемый политик или Адекватному зрителю – адекватное телевидение. По существу, все эти прилагательные выражают положительную оценку, но делают это не крикливо и не явно. Они отсылают к неким ценностям, к определенной системе взглядов, но при этом не фиксируют их раз и навсегда, что и позволяет им быть более устойчивыми. При этом они всегда отталкиваются от нормы. Правда, норма может быть изменчива. Интересно задуматься, какова же эта норма сейчас. Итак, сегодня слова адекватный и вменяемый содержат, безусловно, положительную оценку. Означает ли это, что неадекватность и невменяемость просто стали нормой?P.S. Продолжение в следующем номере.Максим Кронгауз, доктор филологических наук, директор Института лингвистики РГГУ
Комментарии