Основная задача обучения иностранному языку в средней школе – формирование коммуникативной компетенции, составной частью которой является компетенция культурно-страноведческая. Распространена точка зрения педагогов-практиков на трудность использования оригинальной художественной литературы, аутентичных художественных текстов в общеобразовательной средней школе. Однако при методически грамотно организованной работе с текстом учащиеся не только станут активными читателями, но и получат несомненное наслаждение от декодирования художественных образов, смогут изучить историю страны.
Германия периода второй мировой войны и фашизма замечательно воссоздана в стихотворении Штеффена Меншинга “Берлинский телефонный справочник 1941 года”, которое дает ученикам богатейшую информацию об атмосфере того времени, людях, живших во времена Гитлера в столице рейха, одни из которых прославляли фашизм, другие боролись против него. На основе совершенно, казалось бы, банальной вещи – телефонного справочника – автор создает поразительно всеобъемлющий образ страны в эпоху гитлеровского режима.
Steffen Mensching
Amtliches Fernsprechbuch Reichspostbeziek Berlin 1941
Ich wahle die alten Nummern durch.
Uberall Freizeichen.
Tuuuut, tuuuut, hohe gleichlange
Summertone.
Niemand hebt ab:
Sechsundneunzing, nullvier,
neunundzwanzig,
Erich Kastner, Roscherstr. 16,
Zuckt nur zusammen und schreibt
weiter
Am Munchhausen-Film,
Wahrend in Heinkel-Werken,
Oranienburg,
Fleissig gearbeitet wird,
Und Professor Arno Breker in Dahlem,
Im Staatsatelier,
An einem nordischen Giganten
hammert.
Niemand hebt ab:
Carl Hofer und Gunter Eich und Herr
Ardenne nicht
Sie sind nicht zu Hause
Oder haben aufgehort zu telefoniern,
Weil man nie genau weiss,
Wer in der Leitung sitzt, tuuuut, tuuuut,
Pastor Niemoller
Und die judishe Kultusvereinigung
Sind unerreichbar: Vierzwo, haut ab!
Funfneun
Geht weg! Zwoeins. Kein Grund
Zur Besorgnis, sagt Frau Dr. Lewisson,
Gertrud Sara
Und veschreibt ein Mittel
Gegen Gastritis, in Charlottenburg,
Sybelstr. 49,
Sprechstunde taglich
Von 2 bis 6 nachmittags, ausser
Sonnabend,
Aber schon im September
Wird sich ein anderer Arzt unter ihrer
Nummer melden.
Ich beuge mich dennoch
Uber das rote Telefonbuch und finde Dr. Adenauer,
Der eine rosige Zukunft hat,
Und das Geheime Staatspolizeiamt
Berlin,
Wo die Beamten
Keine Hand frei haben fur das Telefon,
Das standig klingelt,
Und auf der Seite
tausendzweihundertsechsundzwanzig
Harro Schulze-Boysen,
Der noch nicht weiss, dass er schon
tot ist.
Er denkt in der Kuche
An die gewarnten Genossen in
Moskau,
Aber die horen ihn nicht,
Und auch mein Onkel Hans,
Regierungsrat
In Zehlendorf, hort mich nicht.
Ich rufe ihm zu: Dein Sohn stirbt
In knapp sechs Wochen
Vor Smolensk mit einem
Bauchschuss,
Und sein Sohn Klaus liegt
Auf dem Bauch neben seiner Freundin
Am Badestrand Wannsee
Und hat keine Ahnung, wo Smolensk
liegt.
Tuuuut, tuuuut, tuuuut.
Und ich bekomme einfach keinen
Anschluss
Beim Telegramm-Dienst:
Einundvierzig, elf und elf: Eine
Depesche
An meine zukunftigen Eltern:
Dringend ich komme in 17 Jahren.
Aber niemand hebt den Horer ab. Die
einzige Verbindung
Besteht in meinem Kopf.
Das Jahr 41 ist besetzt, Tuuuut,
tuuuut, tuuuut,
Ein langer andauernder Summerton.
I. Подготовительный этап работы над стихотворением.
Вариант А. Ученики получают текст стихотворения на дом. Их задача √ найти в тексте имена собственные и определить, почему именно с этими людьми автор хотел поговорить по телефону.
Вариант В.
1) Активизация лексики по теме: ⌠Телефонный разговор■ (составление ассоциограммы). (См. схему)
2) Сообщение ученикам культурно-страноведческих знаний по теме ⌠Телефон■:
– виды телефонных аппаратов (Muenzentelefon, Kartentelefon, Handy);
– где можно купить телефонную пластиковую карту и сколько она стоит;
– сколько стоит минута разговора, если оплата идет монетой (5 cent);
– эмблемы на телефонных кабинках (Fernsprecher, internationaler Fernsprecher);
– телефонные справочники (в Германии и Австрии они находятся в каждой телефонной кабине).
Данная информация сообщается учениками в беседе, в форме диалога двух культур √ нашей и немецкой. Учитель привлекает дополнительно наглядный материал: эмблемы, фотографии, телефонную карту, монеты, телефонный справочник. Если есть телефонный справочник, учитель демонстрирует, как им пользуются в Германии и какую информацию можно получить из него о том или ином человеке:
Grosse, Karl: 354490
Bachstrasse, 13
II. Знакомство с художественным текстом. Прогнозирование.
А) Ученики получают текст и знакомятся с его названием:
⌠Amtliches Fernsprechbuch Reichspostbeziek Berlin 1941■.
Не читая текста (используя только заголовок), они должны выдвинуть гипотезу, о чем написал автор в своем произведении.
Wie verstehen Sie den Titel?
Koennen Sie den Titel anders formulieren?
Woher kommt das Telefonbuch?
Aus welchem Jahr?
Worum koennte es im Text handeln?
В). Ученики читают текст стихотворения и кратко формируют его тему:
– Telefongespaeche;
– Keine Verbindung;
– Die nicht stattgefundenen Telefongespraeche;
– Das Gespraech mit Vergangenheit;
– ┘.
С) Учитель просит учеников выписать имена людей, с которыми они хотели бы поговорить по телефону, и попробовать объяснить, почему Ш.Меншинг выбрал их для разговора:
Эрих Кэстнер √ выдающийся немецкий поэт и писатель, выступавший против милитаризма и фашизма, чьи книги были запрещены и сожжены фашистами.
Арно Брекер √ скульптор и архитектор, сотрудничавший с нацистским режимом.
Карл Хофер √ художник, чье творчество во времена фашизма пронизано глубоким пессимизмом.
Гюнтер Айх √ немецкий писатель-антифашист, один из основателей объединения ⌠Gruppe 47■.
Манфред Арденне √ выдающийся немецкий физик, изобретатель электронного микроскопа.
Мартин Нимеллер √ теолог, священник евангелистской церкви, руководитель церковного сопротивления фашистскому режиму, брошен фашистами в концентрационные лагеря Заксенхаузен и Дахау.
Конрад Аденауэр √ немецкий политик, первый канцлер ФРГ, добившийся наращивания военной мощи ФРГ.
Шульце-Бойзен √ немецкий антифашист, руководитель организации ⌠Красная капелла■, сотрудничавший с советской разведкой.
В случае, если ребята не нашли информации о людях, упомянутых в тексте, учитель дает культурно-страноведческий комментарий. Учащиеся делают вывод о том, с кем бы автор хотел поговорить по телефону √ с людьми, олицетворявшими в то время образ Германии (политиками, ученым, художником, писателем), а также с обычными людьми (врачом и дядей автора √ Хансом и его сыном Клаусом).
D) Следующий шаг √ более глубокое проникновение в текст: работая в группах, ученики определяют, как складывается (сложится) судьба персонажей, имена которых автор взял из телефонной книги 1941 года.
Erich Kaestner: zuckt nur zusammen, Schreibt weiter am Muenchhausen-Film
Вопрос: Почему выдающийся писатель-сатирик работает над сценарием сказочного фильма?
Professor Arno Breker: ⌠hammert an einem nordischen Giganten■ im Staatsatelier
Вопрос: Почему автор подчеркивает этот эпитет? Когда тот мог получить это звание?
Вопрос: Над чем работает скульптор? Что означает ⌠нордический■? Что стоит за понятием ⌠nordischer Gigant■?
Вопрос: Почему автор акцентирует внимание читателя на словах: ⌠ателье художника■, добавляя компонент Staats √ ?
Вопрос: Как складывалась судьба Арне Брекера во времена фашизма?
Вопрос: Как объясняет автор ситуацию, при которой К.Хофер, Г.Айх, М.Ардене не берут трубку? Почему?
⌠Sie sind nicht zu Hause
Oder haben aufgehoert zu telefoniern,
Weil man nie genau weiss,
Wer in der Leitung sitzt┘.■
Вопрос: Как вы понимаете строчки:
⌠Weil man nie genau weiss,
Wer in der Leitung sitzt┘.■
Вопрос: Какие организации в фашистской Германии следили за людьми? (der SD √ der Sicherheitsdienst, die Gestapo √ die Geheime Staatspolizei) Кого они преследовали?
Вопрос: Кто боролся с фашистским режимом в самой Германии? О чем нам говорят имена: Pastor Niemoeller, Harro Schulze-Boysen? Почему пастор и еврейское религиозное объединение ⌠sind unerreichbar■?
Вопрос: Как рассказывает автор о судьбе еврейского врача Frau Dr. Lewisson? Что означают в контексте времени ее слова пациенту: ⌠Kein Grund zur Besorgnis■?
Вопрос: Как описывает автор будущее героев того времени, 1941 года? Можете ли вы определить точнее, когда мог состояться телефонный разговор между ними и автором? Что указывает на этот временной пункт?
Pastor Niemoller √ ins KZ gerbracht
Frau. Dr. Gertrud Sara Lewisson √ auch im KZ oder ermordet
Dr. Adenauer √ eine rosige Zukunft
Harro Schulze-Boysen √ er wird ermordet werden
Klaus √ er stirbt in knapp sechs Wochen vor Smolensk
Основной путь интерпретации √ от части, детали к выдвижению гипотезы, подтверждение ее текстовым и контекстуальным окружением, создание образов отдельных героев и через них √ образа времени.
Вопрос: Что позволило автору так зримо воссоздать портрет Берлина 1941 года в контексте национал-социализма?
Форма телефонного справочника.
Конкретные лица с конкретным номером телефона и домашним адресом (Roscherstrasse? Sybelstrasse).
Указание на городские районы германской столицы (Oranienburg, Dahlem, Charlottenburg, Zehlendorf, Wannsee).
Упоминание заводов, производящих военные самолеты (Heinkel √ Werke).
Судьба каждого персонажа уже предопределена эпохой и обрисована автором в конкретном социальном либо бытовом контексте.
Активная позиция автора (лирического героя), воссоздающего ситуацию несостоявшегося телефонного разговора (⌠Tuuuut, tuuuut,tuuuut,┘.■).
Вопрос: Что, на ваш взгляд, характерно для всей Германии того времени?
III. Послетекстовый этап.
IV. Задания для групповой работы в классе либо индивидуальной работы дома:
А) Сконструируйте несостоявшийся телефонный разговор, используя телефонный справочник Москвы 1941 года;
В) Используя данную форму, расскажите историю вашей семьи.
С) С кем вы хотели поговорить по телефону, имея в руках телефонный справочник Берлина накануне объединения Германии 2 октября 1990 года?
Процесс понимания художественного текста зависит от глубины погружения в текстовую структуру. Первоначальный этап восприятия √ перцепция √ затрагивает лишь его сюжетно-фабульный слой: кто? где? когда? На этом этапе постигается логическая взаимосвязь описываемых событий. Следующий этап восприятия √ постижение мотивов поступков действующих лиц, внутреннего мира героев: зачем? почему? с какой целью? Третьим этапом постижения смысла художественного произведения является вхождение читателя в мир авторских ценностей, понимание авторского отношения к миру и изображаемым событиям. Толкование художественного текста с помощью культурно-страноведческого комментария способствует более глубокому проникновению учеников в структуру и смысл художественного произведения.
Игорь СМИРНОВ
Комментарии