Любое более-менее большое сообщество обрастает своими традициями и приобретает свои специфические словечки. Школьники – очень большое комьюнити и, конечно, в их среде зарождается собственный культурный код, юмор, язык. Большую часть их речи, что неудивительно, составляют заимствования из английского языка.
Мы подобрали для вас 20 самых распространенных иностранных слов среди российских подростков и предложили русские аналоги, не менее яркие и емкие.
Арбузер, арбузить — шутливый укор в адрес любимых «тиранов». В русском языке «арбузер» появился в результате автозамены на смартфонах: так словарь Т9 переделывал слово «браузер». Затем, с началом скандала с Джонни Деппом и Эмбер Хёрд, оно связалось с похожим по звучанию англоязычным словом «абьюзер» – то есть человек, совершающий насилие над зависимым существом. Этим термином начали называть любое поведение, которое расстроило и обидело оппонента, и настолько часто употребляли не к месту, что возник ироничный ответ. Например: «Мама заставила надеть шапку и отругала за двойку». – «Ну ты прямо жертва арбузинга!».
Бомбить, бомбиться (как вариант «подгорать») – пребывать в бессильной ярости. Если вас что-то задело за живое, а в интернете снова кто-то неправ, скорее всего, вы ощутили эффект подгорания (подпекания, бомбления). Первоначально употреблялось в пренебрежительном контексте: «у тебя бомбит» в значении «задело – значит, правда».
Бэкграунд (англ. background) – дословно фон. Бэкграунд – это культурный код, позволяющий отличить своих от чужих. Цоевское «тот, кто в пятнадцать лет убежал из дома, никогда не поймет того, кто учился в спецшколе» как раз об этом. Бэкграунд человека – это его прошлое, опыт, связи, эмоциональный багаж и окружающая среда одновременно.
Годный — современный вариант слова «пригодный» приобрело значение не просто «подходящий», а «отличный», с оттенком одобрения. Например, «годная еда» – вкусная.
Дед инсайд (англ. dead incide) – буквально «мертв внутри». Употребляется по большей части в качестве мрачноватой иронии или самоиронии. Может также употребляться в шутливой форме, в значении «внутри себя я дед».
Душный, душнила – крайне дотошный, нудный, скрупулезный человек. Это именно он спорит с кассиршей из-за двадцати копеек в час пик в магазине, подсчитывает соотношение цены ингредиентов и веса продуктов в доставке готовой еды и придирается к мелочам, игнорируя суть. Если кто-то просит вас «не душнить», значит, вы выбрали неподходящую аудиторию для вашего подробного рассказа о миграции тундровых хомячков.
Заходит, зашло – подошло, понравилось, пришлось по душе. Можно сказать, что вам зашел новый трек или заведение, в котором вы недавно были.
Заряженный – у этого слова много значений, но основа одна: заряжен – значит, не пуст. Обычно речь может идти о благосостоянии (заряжен деньгами, упакован) или о настроении (заряжен на успех). Говоря о настроении, возможен вариант употребления слова «заряжен» в значении «на взводе» (заряжен на ссору).
Коллаб (сокращение от «коллаборация») – объединение для сотрудничества. Как правило, употребляется по отношению к блогерам и творческим проектам. Также бывают коммерческие коллаборации между брендом и публичной личностью.
Краш (англ. crush) – объект влюбленности (как правило, с первого взгляда). Обычно не применяется к партнеру в романтических отношениях. Вкрашиться можно как в звезду Тиктока, так и в одноклассницу, да хоть в Альберта Эйнштейна, потому что это слово не подразумевает близкое (или хотя бы личное) знакомство, и может означать просто восхищение личностью или образом, без романтического контекста.
Кринж — (от английского глагола cringe – содрогаться от отвращения). И по смыслу, и по звуковому составу похоже на русское «корежить». Также близко по значению к выражению «испанский стыд» – это когда кто-то делает нечто несуразное, а тебя буквально выворачивает от стыда.
Ливнуть (от англ. leave – уходить) – слово из лексикона игрового сообщества, изначально означающее выход из игры. Наиболее близким по эмоциональной окраске синонимом будет «свалить откуда-либо». Ливнуть можно из чата, с последнего урока или из неприятного разговора. Например: «Здесь такой тухляк, я ливаю отсюда».
Рофлить происходит от английской аббревиатуры ROFL (Rolling On the Floor Laughing) и расшифровывается как кататься по полу, смеясь. Проще говоря, шутить, смеяться.
Словить тильт – термин профессиональных игроков в покер, просочившийся в подростковую речь. Затильтовать, уйти в тильт – попасть в нестабильное эмоциональное состояние, испытывать сложности с контролем эмоций и совершать из-за этого импульсивные поступки.
Соулмейт (англ. soulmate) – родственная душа, дословно можно перевести как «единодушник». Вы понимаете друг друга с полуслова, имеете похожее чувство юмора и общие жизненные устремления.
Токсичный, токсик — неприятный человек, создающий вокруг себя нездоровую психологическую атмосферу. Очевиден перенос прямого значения слова «токсичный» (ядовитый, например, препарат) на переносный (человек, убивающий окружающих своим поведением). Наиболее подходящий литературный синонимы к слову – желчный.
Шарить, шерить, расшаривать – делиться информацией. Слово вошло в обиход благодаря кнопке share – поделиться. Эта функция есть на любом сайте, в любом приложении. Таким образом можно расшарить друзьям любую информацию или открыть им доступ к любой площадке для совместных действий.
Шипперить – представлять романтические отношения между кем-то. Шипперить можно как воображаемых персонажей, так и реальных людей. Как правило, шипперят или пару, которую хотелось бы видеть вместе, или людей, отношения которой неоднозначны. Самый простой пример шипперства: Гарри Поттер и Гермиона как пара.
Чилить (от английского слова chill (прохлада) – прохлаждаться, расслабляться. Отсюда же выражение «на чиле». «Будем чилить» означает «будем отдыхать».
Юзать, юзабельный – от англ. use (применение). Означает «использовать и быть пригодным к использованию» соответственно. Заюзать что-то – попользоваться этим. Например: «Скачал новое приложение – вполне юзабельно».
Заимствованные слова часто кажутся более емкими, точно передающими состояние говорящего – именно поэтому молодежь нередко в своей речи прибегает именно к ним. Но в потоке иностранных слов не стоит забывать о родном языке, который является кладезем ярких слов и выражений, которые попадают в самую суть также метко.
Читайте в сетевом издании «Учительская газета» о правильной постановке ударений, правилах пунктуации и верном употреблении слов.
В педагогике уже исчезли “Знания, умения, навыки”. Все заменили “компетенции”…