Люди, далекие от проблем правильного написания или произнесения тех или иных слов, зачастую в поисках истины обращаются не к словарям, а к компетентным, по их мнению, личностям – профессионалам. Однако при этом мало кто задумывается, правильна ли речь журналистов, радио- и телеведущих, врачей, юристов, экономистов и даже учителей. В среде профессионалов используется свой жаргон, привычные обороты речи, которые никак нельзя считать правильным русским языком; например: Мы серьезно отслеживаем это предприятие; Он озвучил это в Думе; Закон не прописан; Высокая экологичность установки; Была отмашка производить работы. Откуда взялись эти слова? Так говорят специалисты, им вторят политики и чиновники. И журналисты воспроизводят это тысячекратным эхом. Почему? Из чувства большого уважения к профессиональной речи? Или от нечуткости, неумения отличить правильное и красивое от неправильного и безобразного? Или от безразличия к языку – способу существования наших мыслей? А в профессиональную речь откуда это пришло? Ответ один: из просторечия, из неграмотной речи необразованных людей.
В речи большинства из нас угадывается страх выразиться просто, понятно, живо, по-своему. Конечно, куда проще ухватиться за «соломинку» шаблона. И мы стремимся искусственно привязать где-то когда-то услышанный речевой стереотип к своей, мягко говоря, несовершенной речи.
Все уровни общелитературного языка страдают от «незаконного вторжения» жаргонов. Так, устная речь миллионов людей «подверглась нападению» слов с неправильным ударением из передач радио и телевидения. Вслед за такими словами-уродцами, как столярА, токарЯ, шоферА, пекарЯ, появились бухгалтерА, скульпторА, мОтальщицы, вЯзальщицы, контейнерА, дюпелЯ, тортА вместо бухгАлтеры, скУльпторы, мотАльщицы, вязАльщицы, контЕйнеры, дЮпели, тОрты.
Медики в общении с пациентами и с журналистами также показывают целый пласт неграмотных образований: рОженица (правильно – рожЕница), новорОжденный (вместо новорождЕнный); шприцЫ (правильно – шпрИцы), поставить прививку, укол (вместо сделать прививку, укол); растет число заболеваемостей гриппом (вместо заболеваний, заболевших); больного прокапали (вместо больному прокапали лекарство); у него побочка (вместо побочное действие лекарства).
Если в общелитературном языке глагол пропить употребляется в значении «Пить в течение некоторого, обычно длительного, времени», например, Он пропил микстуру несколько дней, то в разговорную речь из жаргона медиков пришло употребление глагола пропить для обозначения полного цикла действия – от начала до завершения процесса: При высокой температуре и кашле надо пропить антибиотик.
Чувство родного языка явно изменило и торговым работникам, которые предлагают нам различные кремА (вместо крЕмы), яичнУЮ шампунь (вместо яичнОГО шампунЯ), рассыпЧАТую пудру. А ведь пудра не может быть рассыпчатой, но этим свойством могут обладать те вещества, которые сначала обладали твердой массой, например, уместны выражения рассыпчатый пирог, рассыпчатый картофель, рассыпчатая каша. А пудру следует называть «пудра-порошок». Доверяя безграмотным переводам иностранных этикеток, и продавцы, и покупатели стали употреблять эти и другие неправильные слова в разговорной речи.
Ну кто, позвольте узнать, придумал название растительного масла «Золотая семечка»? Ведь уже в начальных классах школы дети знают, что слово семечко, как и семя, среднего рода, а не женского! Так что масло должно называться «Золотое семечко».
Продавцы часто используют просторечное слово проплатить вместо общеупотребительных глаголов оплатить и заплатить: Юбку не проплатили еще.
Но хуже всего дело обстоит с рекламой, где непростительные ошибки встречаются сплошь и рядом, а многократный повтор рекламного текста буквально навязывает людям неграмотный стереотип. Лексус полностью адаптируется ПОД ВАС – запоминаем мы неправильное словосочетание. Составители этого текста смешивают синтаксические свойства глагола адаптироваться и глагола подстраиваться. В значении «приспособиться к изменяющимся внешним условиям» глагол адаптироваться, выступая в качестве сказуемого, предполагает одушевленное существительное в роли подлежащего и существительное в дательном падеже с предлогом «к» в роли дополнения; например: Геологи адаптировались к суровым зимним условиям.
Папа, почему ты не кашляешь? – текст рекламы лекарства. Значение слова кашлять содержит такой компонент, как отрицательно оцениваемое состояние человека – «нездоровье». В реплике «почему не» содержится прямо противоположный по значению компонент, а именно: положительно оцениваемую ситуацию. Сравним привычные контексты его употребления: Почему ты не поел еще? (а должен был поесть); Почему ты не в школе? (а должен был быть в школе). Оборот почему не заставляет нас так понимать рекламный текст: «Почему ты не нездоров?» Иначе говоря, ребенок восклицает: «Папа, ты должен был кашлять, а ты не кашляешь!»
Из жаргона юристов в СМИ и разговорную речь проникло слово прописать в значении «Написать, зафиксировать в документе, в законе»: Порядок оформления сделки не прописан в законе – вместо общеупотребительного слова описан. Тиражирование этой ошибки привело к новой неграмотной конструкции: Закон не прописан (ТВ).
Происхождение слов-уродцев зачастую можно угадать: Дать отмашку – из языка спорта; Отслеживать завод – из речи военных; Озвучить список – из речи работников радио и кино; В формате два на два; Стадион протестирован крупными соревнованиями – из компьютерного сленга; Сейчас в зале большая посадка (вместо В заведении много посетителей) – из речи рестораторов.
Большое количество безграмотных выражений мы впитываем, слушая наших уважаемых тележурналистов. Чего стоит такая фраза: Его заказали и подстрелили в обменнике. Просторечные слова с суффиксами -ник и -к довольно часто встречаются в СМИ, при этом журналисты явно не озабочены тем, поймут ли их читатели, зрители, слушатели: Сегодня говорили о нефтянке и о социалке (вместо о проблемах нефтяной отрасли и социальной сферы); Этот футболист – сборник (вместо игрок сборной команды); Наличка закончилась (вместо наличные средства); Каширка стоит (вместо пробка на Каширском шоссе); вторичка снизилась (вместо снизились цены на рынке вторичного жилья); Азия падает, Америка растет, Европа в минусе (вместо общепринятого обозначения изменения курса валют Японии, Америки, Евросоюза).
Частотность проникновения в разговорную речь и в СМИ профессионального словоупотребления и ненормативных синтаксических конструкций способствует закреплению их в широкой речевой практике и последующей кодификации в государственных терминологических стандартах. Так, например, возникли терминологические словосочетания орошаемое земледелие, орошаемое кормопроизводство, орошаемые бригады. Они представляют собой клишированные конструкции, вобравшие в себя смысл длинных фраз с причастием орошаемый; например: Бригады, работающие на орошаемых участках.
А вот клишированная фраза из официально-деловой речи: Объект закончен строительством. Образование этого штампа показывает необходимость конструкций, в которых в начало предложения ставится слово объект. В общелитературном языке смысл фразы передается по-другому: Строительство объекта закончено. Еще пример из сленга: Следует решить правовой аспект вместо правильного выражения – Следует решить проблемы (вопросы) правового аспекта.
Приведенные примеры показывают, что профессиональная речь тематически ограничена проблематикой соответствующей области практики. Она не является самодостаточной языковой системой, складывается стихийно и хаотично из разностилевых элементов просторечия, диалектной речи и определенных терминов. Особенно сильное влияние оказывает просторечие. Основная форма бытования жаргона – устная речь, поэтому неправильное ударение, неправильные грамматические конструкции, сложившиеся в среде неграмотных людей, быстро обнаруживают профессионализм в потоке нормированной речи.
Главными условиями формирования жаргонов являются скорость передачи информации, экспрессивность и понятность в узком кругу специалистов, поэтому при их употреблении в общелитературном языке, в публичной речи говорящий не может рассчитывать на широкую аудиторию. В этом случае говорящий или автор статьи не думает (или не хочет думать) о том, что его текст читают или слушают миллионы.
Несомненной приметой нашего времени является смешение стилевых норм, общая тенденция демократизации коснулась и речи. Но не надо забывать, что при всех изменениях речь должна оставаться живой, осмысленной, ясной для всех, а вторжение профессиональных жаргонных слов и выражений делает нашу речь ущербной, а общение невозможным.
Елена ЛАЗУТКИНА, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института русского языка
Комментарии