В русском языке существует огромное количество слов-ловушек, которые сталкивают говорящих лицом к лицу с неоднозначностью и вынуждают совершать ошибки. Особое внимание заслуживают омографы. Это лексемы, которые пишутся одинаково, но ударение в них ставится по-разному. В некоторых случаях неправильное произношение может полностью изменить смысл высказывания.
Подобные лингвистические головоломки приводят к недоразумениям и смешению понятий в устной и письменной речи. Почему эти слова вызывают путаницу? Как избежать ошибок при их использовании? Сетевое издание «Учительская газета» предлагает своим читателям отправиться в увлекательное путешествие в мир омографов и найти ответы на эти вопросы.
Характер у него ангельский
Для начала обратим внимание на одну из самых популярных пар омографов: «харáктерный» и «характéрный». Эти слова, казалось бы, связаны общим корнем «характер», но различие в ударении вносит существенную разницу в их значения.
В том случае, когда акцент делается на второй слог, понятие описывает свойства характера – своенравность, упрямство, властность. Слово «харáктерный» также используется в сценическом искусстве для описания конкретного типа личности. Лексема применяется и в том случае, если нужно рассказать об актере, который играет роль с определенным стилем.
Для наглядности предлагаем вам рассмотреть несколько примеров:
- Новый директор очень харáктерный, поэтому советуем общаться с ним осторожнее.
- Ей дали очень сложную и харáктерную роль в спектакле.
Второе слово из пары произносится с ударением на «е». В такой вариации лексема применяется, если нужно указать на типичные особенности, которые свойственны для людей, предметов или же явлений. Давайте рассмотрим пару примеров, чтобы прояснить этот момент:
- Такая модель поведения характéрна для Ивана.
- Все побежали в укрытие, когда раздался характéрный звук выстрела.
- Пасмурная погода характéрна для Северной столицы.
Кстати, если вы все еще затрудняетесь в постановке ударения, можно прибегнуть к небольшой подсказке. Чтобы избежать ошибки, достаточно подставить слово «свойственный». Если смысл предложения сохранился, то смело ставим акцент на третий слог – «характéрный».
Бронированный автомобиль
В повседневной речи мы часто обращаемся к слову «бронированный», например, когда говорим о противоударных стеклах или же о билетах, которые заказали заранее. Однако ударение в этой лексеме ведет себя как кузнечик. Оно перепрыгивает с одной буквы на другую, не оставляя нам ни малейшего шанса. Давайте разберемся, в чем причина.
Все это объясняется наличием созвучного слова, которое имеет совершенно иное значение. В зависимости от контекста в данной паре омографов ударной гласной может быть как «и», так и вторая «о». В первом случае, когда акцент ставится на третий слог, лексему можно истолковать как «покрытый броней». Например, если мы говорим об автомобиле с аналогичной характеристикой, то правильно будет «брониро́ванная машина».
- Этот танк имеет брониро́ванный корпус для максимальной защиты.
- Мы рассматриваем возможность приобретения брониро́ванного автомобиля.
Согласно Орфоэпическому словарю русского языка» И.Л. Резниченко, во второй вариации слово приобретает иное значение – «неприкосновенный, выделенный с особым назначением из общего числа». В данном случае лексема произносится с ударением на второй слог – «брони́рованный». Вот некоторые примеры:
- В визовом центре попросили предоставить копию брони́рованного билета.
- Он позвонил насчет брони́рованного стола в ресторане.
Таким образом, при постановке ударения в данном слове в первую очередь нужно обращать внимание на контекст. В таком случае вы сможете избежать нежелательной ошибки.
Рефлекто́рный или рефлéкторный механизм
Если сравнивать с парой «харáктерный» и «характéрный», то с прилагательными «рефлéкторный» и «рефлекто́рный» дело обстоит иначе. В данном случае омографы образованы от разных существительных, поэтому не являются однокоренными.
Так, например, в одном случае лексема происходит от существительного «рефлектор», что в переводе означает «отражатель». Ударение в этом слове падает на второй слог – «рефлéкторный». Согласно толковым словарям, прилагательное характеризует способность какого-либо предмета отражать свет. Оно может использоваться, например, для описания определенных поверхностей или материалов, которые обладают таким свойством.
Примеры:
- У этих очков рефлéкторные стекла.
- Инженеры выбрали рефлéкторные материалы для создания новой модели автомобиля.
Интересно, что слово «рефлекто́рный» образовано от совершенно другого существительного – «рефлекс». Оно означает «непроизвольную реакцию, бессознательное поведение». Как вы успели заметить, в данном случае ударение падает на гласную «о». Рассмотрим пример:
● Ученые изучают рефлекто́рные реакции организма на стрессовые ситуации
Уго́льный или у́гольный бассейн
Следующая пара омографов тоже довольно часто встречается в повседневном общении. Здесь, как и в прошлых примерах, ударение перепрыгивает с места на место. Причиной тому опять же становится разное значение одного слова. Нетрудно догадаться, что один из вариантов прилагательного используется для обозначения всего, что связано с углем, например, угольные пласты, угольные бассейны и угольные шахты. Слово «у́гольный» применимо ко всем объектам или устройствам, созданным из угля или работающим на его основе.
Рассмотрим несколько примеров:
- Угольный электрод используется в металлургической промышленности.
- Угольная лампочка является самым первым источником света, работающим от электричества.
Согласно Толковому словарю русского языка под редакцией Д.Н. Ушакова, у прилагательного «угольный» есть и другое определение. В некоторых ситуациях оно определяется как «угловой». Ударение в таком случае падает на букву «о» – «уго́льный».
Слово устаревшее, поэтому редко используется в современном русском языке. Такой термин можно использовать при описании местоположения, например, «он размышлял, глядя в уго́льное окно». Предлагаем парочку примеров, чтобы закрепить информацию:
- У меня в комнате есть уго́льный стол, который я использую для работы.
- Уго́льный диван был украшен цветами и подушками.
Два в одном: географическая карта и шелковая ткань
В школе каждый из нас хоть раз пользовался контурными картами или разглядывал карту мира в специальном сборнике. Благодаря урокам географии с атласом успели познакомиться все. Он представляет совокупность карт, которая может включать в себя разные регионы, страны, континенты и прочее. Атлас позволяет нам лучше понимать географию мира и природные особенности разных уголков планеты.
Помимо географических карт, термин «а́тлас» также используется для описания сборников иллюстраций, таблиц, рисунков и чертежей. Они могут быть посвящены различным областям знаний, например, анатомии, ботанике, астрономии и многим другим. В таких сборниках размещаются визуальные материалы для лучшего понимания и изучения конкретной темы:
- Анатомический а́тлас содержит подробные схемы и рисунки человеческого тела.
- Школьники могут познакомиться с разными видами растений и их характеристиками при помощи ботанического а́тласа.
Интересно, что происхождение существительного «а́тлас» связано с мифологией. Оно появилось в русском языке в начале XVI века, когда вышел в свет атлас фламандского картографа Кремера. На лицевой стороне сборника был изображен мифологический гигант Атлант (Атлас), держащий на своих плечах небесный свод.
В словаре русского языка под ред. А.П. Евгеньевой указывается, что у лексемы есть второе значение. Такой термин используют, когда говорят про особый вид ткани. Атлас представляет собой плотный шелковый материал с гладкой, блестящей лицевой стороной. Такую ткань часто используют при создании разнообразных нарядов, чтобы придать изделиям нотку элегантности и роскоши.
Обратите внимание, что в таком значении слово сохраняет свой вид в письменной речи, однако в устной оно звучит иначе. Когда разговор заходит про ткань, ударение необходимо сместить с первого на второй слог – «атла́с».
- На свадьбе она была в платье из атласа, которое блестело на солнце.
- Дизайнер использовал атлас для пошива роскошных вечерних нарядов.
Слово «атлас» является прекрасным примером многозначного термина, охватывающего разнообразные аспекты человеческой деятельности. Включая в свою речь лексему из этой пары омографов, прежде всего стоит убедиться в правильности ударной гласной. В противном случае недопонимания со стороны собеседника вам не избежать.
Вышеперечисленные примеры являются далеко не единственными лингвистическими головоломками в русском языке. Ранее Сетевое издание «Учительская газета» рассказывало о коварных буквах «э» и «е», которые вызывают затруднения в письменной и устной речи.
Комментарии