search
main
0

О бортище пуговиц и столпообразных руинах

Около двух веков отделяют нас от того времени, когда создавались произведения русской классической литературы. Многое – и в жизни, и в словарном запасе русского языка – изменилось за это время. Поэтому современные публикации сопровождают эти произведения комментариями, из которых мы узнаём, что такое управа благочиния, съезжий дом, кавказский коллежский асессор. Значение других слов, вышедших из употребления, надо самостоятельно искать в словарях Даля, Грота, Ушакова.

На конкурс принимается заявка, отправленная по почте не позднее 31 марта 2009 года. Вместе с работой в заявке должны быть купон на подписку «Учительской газеты» на 2009 год и контакты (адрес, телефон, электронная почта). Наш адрес: 107045, Москва, Ананьевский переулок, 4/2, стр. 1, редакция «Учительской газеты» (с пометкой: «. Cловарь – помощник педагога»).

Попробуем проделать эту работу для словосочетания бортище пуговиц, которое встречается в повести Н.В.Гоголя «Нос». Полицейский чиновник, принесший майору Ковалеву пропавший нос, сообщает обрадованному асессору: «…главный участник в этом деле есть мошенник цирюльник на Вознесенской улице, который сидит теперь на съезжей (по-нынешнему в КПЗ. – Н.А.). Я давно подозревал его в пьянстве и воровстве, и еще третьего дня стащил он в одной лавочке бортище пуговиц». Что такое бортище? Семнадцатитомный «Словарь современного русского литературного языка» не приводит этого слова. Открываем «Толковый словарь» под редакцией Д.Н. Ушакова 1935 года (I, 176) и понимаем причину такого неглижирования: «Бо’рти’ще (устар.) дюжина. Б[бортище] пуговиц». Следовательно, слово бортище было устарелым уже в первой трети XX века. Итак, бортище – это дюжина. Однако мы нигде не встретим словосочетаний бортище огурцов, бортище стаканов или бортище носовых платков, хотя в XIX веке эти предметы, как и пуговицы, тоже часто продавались дюжинами. Обратимся еще раз к В.И.Далю: «Бортище пуговиц, ошибочно; портнище, переделанное в портище, на пoртно, платье» (Даль 1880, I, 118). То есть бортище пуговиц – это, по Далю, комплект пуговиц на одежду. Числительного дюжина в этой дефиниции нет. Но оно есть в дефиниции слова портище (Даль III, 322): «Дюжина пуговиц; твр. [тверское] двадцать пуговиц; вероятно, вначале полный прибор пуговиц к известной одежде; поэтому, кажется, в таком знчн. [значении] портнище вернее, чем портище». Мы полностью согласны с В.И.Далем в том, что существительное бортище появилось в результате фонетической деформации слова портище. Фонетические изменения подобного рода известны: блезир из плезир, бланжевый из планшевый и т. п. Однако мотивировочная реконструкция В.И.Даля с включением лексемы портнище кажется нам неубедительной. Да и само слово портнище у Даля появляется только как предполагаемый дериват существительного портнo – “узкий грубый холст на крестьянские и рабочие рубахи”. Нам представляется более вероятным следующий путь. Портище – суффиксальное производное от порт “грубый холст” (это значение фиксируется Словарем Даля). Портище – это лоскут, кусок грубой ткани (первоначально) или плотной бумаги, картона (позже), на который нашивается стандартный комплект из двенадцати пуговиц. И это документально подтверждается «Справочным коммерческим словарем» И.Вавилова 1856 года: «Портище… 2) дюжина пуговиц, нашитая на бумаге». Слово портище в интересующем нас значении появилось в допетровскую эпоху. Мы находим его уже в Смоленской таможенной книге 1676-1679 годов (СлРЯ XI-XVII вв., XV, 28), хотя на куске холста здесь нашиты не пуговицы, а петлицы: «Десят портищъ пятлицъ шелковых». А в документах Петровской эпохи мы встречаемся уже с пуговицами: «Куплено на кафтан полтора портища пуговиц обшивных» (Сборник выписок из архивных бумаг о Петре Великом, т. II, с.41, под 1716 г.). И несколько позже, под 1735 и 1740 годами: «10 портищ пуговиц медных» (Материалы для истории Академии наук, т. II, 600); «двенадцать портищ медных мундирных пуговиц» (там же, т. IV, 432). К середине XVIII века слово портище, по-видимому, уже подверглось значительной деэтимологизации, и в ряде памятников мы находим его в «акающем» написании партище: «За пуговицы… за тридцать партищ…» (Материалы для истории Академии наук, т. IX, 249, под 1748 годом); «Пуговиц… камзольных 12 ж партищ, по 5 к[опеек] за партище» (Дневник И.П.Анненкова 1764 г., 804). Именно деэтимологизация, то есть утрата связи с мотивирующим словом, и привела к превращению портища в бортище. Может быть, свою роль здесь сыграло и то, что грубое портище часто использовалось портными в качестве прокладки (для придания жесткости) в борта сюртуков, пиджаков и т. п.

* * *

М.Ю.Лермонтов начал работать над поэмой «Демон» в 1829 году и продолжал работу вплоть до 1841 года. При жизни поэта это произведение не печаталось, но было широко известно в списках. Списки возникали на разных этапах создания поэмы, которая подвергалась значительной авторской переработке. Переписчики в свою очередь допускали ряд более или менее значительных искажений, неточностей и просто описок.

В современных изданиях поэма печатается по так называемому придворному списку. Это писарская копия, сделанная в начале 1841 года по заказу Лермонтова для чтения при дворе наследника. Интересующий нас фрагмент у автора звучит так:

Роскошной Грузии долины

Ковром раскинулись вдали;

Счастливый, пышный край

земли!

Столпообразные раины,

Звонко-бегущие ручьи.

Что такое раина? Это так называемый пирамидальный тополь, характерная примета южного пейзажа. М.Ю.Лермонтов, поэт и художник, очень точно назвал это дерево столпообразным, то есть похожим на колонну (а вовсе не на пирамиду). Оно привлекло внимание поэта своей необычной, не встречающейся на севере формой, и там же, на юге, он узнал его название. Но один из переписчиков лермонтовской поэмы его не знал и вместо раины написал знакомое руины. И до сих пор в некоторых изданиях поэмы «Демон» вместо раины находим руины!

Где и когда появилось слово раина? Семнадцатитомный «Словарь русского литературного языка» указывает на первую фиксацию этого слова в «Лексиконе российском и французском» (автор – И.Ф.Литхен) 1762 года. Открываем указанный источник (т. II, с. 576) и читаем: «Раина la vergue», то есть рея (на парусном корабле). Слово раина, райна “рея” широко представлено в текстах XVIII века. В написании раiна мы находим его в «Новом голанском корабельном строении» К.Алярда (1709 г., с.24); «Веревки и раины» («Книга Устав морской» 1720 г., 24). Это слово неоднократно встречается у М.В.Ломоносова и других авторов, трактующих о кораблестроении и кораблевождении; оно фиксируется в «Словаре морском» 1774 года (с.194): «Рей, раа, раина. Известная вещь на судах, называемая по имени паруса, который к нему крепится, как гротрей, фокрей, плиндрей и прочие реи». В «Толковом словаре» В.И.Даля это слово трактуется как устаревшее: «Райна, стар. ныне рей» (1866, IV, 46). Итак, это не та раина, которая нас интересует в связи с текстом Лермонтова, это ее омоним. Нашу же раину мы находим в «Описании растений» П.С.Палласа 1786 года, где она называется иначе: «Италианскую осокорь в Астрахани называют Рай дерево» (с.171). В «Словаре Академии Российской» 1794 года этому растению посвящена отдельная статья: «Рай, или Райское дерево. Populi nigrae varietas. Дерево, род осокори, но весьма толстое, высокорослое и прямое, бывающее до 10 сажен в высоту, многочисленные и прямые его ветви дают ему вид пирамидальной; ростет в Таврической области». (т. V, с.65). В «Полном французском и российском лексиконе» И.И.Татищева 1798 года находим: «Baumier. Рай дерево, тополь, душистый осокорь» (I, 160). Существительное раина фиксируется в «Словаре Академии Российской» 1847 года: «Рай-дерево. Раина. То же, что рай-дерево. Райское дерево. То же, что рай-дерево» и в «Толковом словаре» Даля: «Раина, ракита, италиянская, южная, украинская тополь, Populus pyramidalis» (1866, IV, 46).

Наталия АРАПОВА, старший научный сотрудник филологического факультета МГУ, кандидат филологических наук

Конкурс

«Учительская газета» совместно с издательством «АСТ-ПРЕСС» объявляет конкурс «Cловарь – помощник педагога»

Цель конкурса – выявить неординарные методические разработки уроков учителей русского языка и литературы, в которых используются словари.

Участниками конкурса могут стать учителя Российской Федерации.

На конкурс принимается заявка, отправленная по почте не позднее 31 марта 2009 года. Вместе с работой в заявке должны быть купон на подписку «Учительской газеты» на 2009 год и контакты (адрес, телефон, электронная почта). Наш адрес: 107045, Москва, Ананьевский переулок, 4/2, стр. 1, редакция «Учительской газеты» (с пометкой: «Конкурс. Cловарь – помощник педагога»).

Авторитетное жюри отберет 10 лучших разработок, которые будут опубликованы в «Учительской газете». Победители – авторы этих работ будут приглашены в Москву для прохождения бесплатного недельного обучения на базе АПКиППРО, по окончании которого они получат сертификаты о повышении квалификации.

Во время обучения пройдет финальный этап конкурса. Победитель будет премирован словарями и справочниками для комплектации личного кабинета. Все финалисты получат поощрительные призы.

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте