search
main
0

Нобелевский переполох. ​Награда

Новость, пришедшая из Стокгольма в конце минувшей недели, изумила многих: Нобелевский фонд заявил о своем решении вручить самую знаменитую и престижную премию в области мировой литературы американскому музыканту Бобу Дилану.

Социальные сети взорвались приветственными «за» и возмущенными «против». Кого-то порадовало, что «старина Боб», ставший символом свободолюбивых 1960-х и названный журналом Rolling Stone одним из самых влиятельных музыкантов современности, признан академическими кругами еще и как поэт и пополнит свою премиальную коллекцию, где есть уже и «Оскар», и «Грэмми», и «Золотой глобус», медалью с изображением профиля Альфреда Нобеля. Другие, не стесняясь в выражениях и не скрывая апокалиптических настроений, заявили о «смерти литературы», попутно усомнившись в добром ментальном здравии шведских академиков.Сильно огорчились японцы: они были почти уверены, что Нобелевская премия достанется их соотечественнику Харуки Мураками. За своего земляка, драматурга Юна Фоссе печалятся норвежцы. Сирийцы рассчитывали на триумф поэта Адониса. Среди вероятных претендентов на «Нобелевку» называли также американцев Филиппа Рота, Дона Делило и русского «шестидесятника» Евгения Евтушенко.Соглашаясь с тем, что победителей не судят, «УГ» тем не менее попросила своих экспертов прокомментировать решение Нобелевского фонда.Александр ДЕМАХИН, учитель года России-2012:- Нобелевская премия по литературе много кому из больших писателей так и не была вручена – Льву Толстому или Владимиру Набокову, например. При этом «попадала» к писателям, не оставившим столь важного следа в литературе. Вручение ее музыканту Бобу Дилану в этом году, как и вручение в 2015-м «документалистке» Светлане Алексиевич, расширяет понимание того, какие творческие открытия, связанные со словом, могут быть отмечены. И это неплохо. Хотя и заставляет задуматься о кризисе интереса к художественной литературе в чистом виде, во что верить не хочется.Максим ГУРЕЕВ, писатель и кинорежиссер:- В 1960-х Боб Дилан написал роман «Тарантул», в начале 90-х он вышел в русском переводе в издательстве Ad Marginem. Ни в Штатах, ни у нас сочинение культового музыканта не выстрелило. Так бывает. И о нем забыли. Как сейчас видится – напрасно… Неловкое недоумение, даже смятение, а еще и незнание английского языка и как следствие – неспособность насладиться «новыми поэтическими выражениями в великой американской песенной традиции» накрывают. Но кое-что все-таки радует – мы читали Гамсуна и Гессе, Бунина и Бродского, Грасса и Маркеса, Сарамаго и Шолохова. Список неполный… А значит, еще не все потеряно.О лауреатах Нобелевской премии в области естественных наук читайте в следующих номерах «УГ»

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте