– Слова, как все живое, могут стареть и умирать. Одни слова совсем уходят из языка – это историзмы. Например, слово ГРИДЬ – так называли воина-телохранителя князя в Древней Руси – и образованное от него слово ГРИДНИЦА – помещение в княжеском дворце, где жила гридь. Когда мы читаем у Пушкина «С друзьями, в гриднице высокой Владимир-солнце пировал…» – значение слова «гридница» понимаем сегодня только с помощью словаря, оно говорит нам о том, что описываемые события происходили в древнем Киеве.
Некоторые устаревшие слова уже заменились другими – синонимами. Мы теперь говорим не очи, а глаза, не чело, а лоб, не выя, а шея, не ланиты, а щеки, не перси, а грудь. Такие слова-архаизмы используются в произведениях для изображения прошлого, придают тексту возвышенную окраску. Знать значение устаревших слов необходимо для понимания произведения и для выразительности нашей речи. В произведениях словесности часто употребляются и славянизмы, сохранившие книжный характер. Употребляются они для придания высказываниям высокого, торжественного колорита, как в Пушкинском «Пророке»: «Перстами, легкими как сон,// Моих зениц коснулся он:// Отверзлись вещие зеницы,// Как у испуганной орлицы». Как торжественно звучат здесь славянизмы: не глаза, а зеницы, не пальцами, а перстами, не открылись, а отверзлись! Думаю, что, описывая картину Васнецова, будет уместно употребить архаизмы: чело, очи, десница. Нельзя обойтись и без историзмов: кольчуга, шлем, колчан, копье, щит, меч. Но слов из языка исчезает всегда меньше, чем появляется вновь, поэтому словарный состав постоянно увеличивается. Новые слова – неологизмы – создаются из морфем русского языка, а также заимствуются из других языков. Так, из английского языка пришли слова компьютер, бизнес, принтер, из французского – деталь, репортаж, жалюзи, из немецкого – рыцарь, ранец, фурор. На мой взгляд, не следует употреблять заимствованные слова, если у них есть русские эквиваленты, точно передающие то же значение. Например, вместо иностранного эксклюзивный можно употребить исключительный, вместо консенсус – согласие, вместо сконцентрироваться – сосредоточиться, вместо модуляции – переход. Вдумчивое отношение к заимствованным словам поможет избежать и лексических ошибок в речи. Например, часто можно услышать выражение «гурман рыбных блюд», но гурман – это ценитель, поэтому лучше было бы сказать «ценитель рыбных блюд». Галина КИРЬЯНОВА, учитель русского языка и литературы гимназии им. Андрея Платонова, Воронеж:
Комментарии