В 2002 году вышла книга Майкла Льюиса (Michael Lewis) The Lexical Approach: The State of ELT and a Way Forward, в которой были изложены основные принципы лексического подхода к обучению иностранным языкам. Ключевыми для этого подхода являются такие термины, как lexical chunk и collocations, – устойчивые фразы и словосочетания.
Лексический подход к обучению иностранным языкам основывается на нескольких принципах.
Принцип 1. В основе языка лежит лексика
Носители языка используют в своей речи огромное количество объединений слов, которые необходимо знать и всем изучающим язык, иначе их речь не будет беглой и естественной. Беглость – это не результат знания грамматических правил и списков слов, а умение использовать в речи клише и устоявшиеся выражения, которые являются кирпичиками, из которых мы можем быстро построить высказывание. В речи мы часто оперируем не отдельными словами, а целыми фразами. Именно лексика имеет решающую роль при передаче смысла, грамматика выполняет вспомогательную роль. Значит, необходимо больше времени уделять умению учащихся использовать в речи закрепившиеся сочетания слов.
Принцип 2. Лексика первична
Майкл Льюис вообще отказывается от четкого разделения языка на грамматику (структуры) и лексику (слова) и утверждает, что язык состоит из лексических блоков (lexis), комбинируя которые можно получать связный текст. Благодаря тому что ученик изучает лексику целыми фразами и выражениями, достигается высокая беглость речи. Не только экзаменационные задания, но и в целом восприятие иноязычной речи построены на понимании сочетаемости слов и так называемой языковой интуиции, которая помогает ученику вспомнить правильный ответ, правильно услышать фразу, правильно понять смысл речевого высказывания. Это и есть закрепленный chunk.
Ключевой компонент обучения языку в рамках лексического подхода – это научить узнавать и чувствовать грамматические структуры. Освоение грамматических конструкций идет через восприятие chunks и collocations.
Что же такое collocations или chunks? Это устойчивые словосочетания, которые представляют собой семантически и синтаксически целостную единицу.
Различают:
– фиксированные collocations, в которых слова не подлежат замене. Сходны с нашими фразеологизмами. Например, «give it to me straight»;
– уникальные collocations существуют только в сочетании двух слов, и никак иначе. У слов имеются и другие сочетания, но именно эта пара – уникальная collocation. Например, «foot the bill», «shrug the shoulders»;
– устойчивые, где некоторые слова могут быть заменены, хотя первое, что хочется сказать, – это готовое словосочетание, которое употребляется наиболее часто. Например, «sprained ankle»;
– свободные collocations, где нет наиболее популярных. Каждое слово сочетается с каждым. Например, в словосочетании «hold a meeting» обе части имеют очень много сочетающихся с ними слов: «hold an auction/a ceremony/a reception/a conference/a conversation», «have/arrange/call/schedule/set up/attend a meeting»;
– слабые collocations, в которых слова сочетаются практически с любыми другими словами. Например, «good book»;
– длинные и составные. «It’s the last thing I want to do, I’ll be back in a minute, What’s the point of… if you can’t… What I’m saying is… My initial reaction when I first… was to…»
Как работать со словосочетаниями?
Если говорить о стратегиях работы в рамках лексического подхода, то следует выделить наиболее продуктивные из них:
– повторяем дважды. Практика презентации монологических высказываний такова, что, указывая на ошибки ученику, мы не даем ему возможности повторить уже исправленное устное высказывание. В рамках лексического подхода предлагается дать возможность ученику еще раз озвучить свое выступление с уже внесенными в него правками, тем самым позволяя ему развивать правильную и беглую речь;
– 4‑3-2‑1‑минутный разговор. Стратегия, которая позволяет значительно повысить беглость речи. Суть его заключается в том, что ученик презентует в малой группе свое монологическое высказывание студенту 1, и его выступление ограничивается 4 минутами.
Это же сообщение затем он делает студенту 2, но теперь он ограничен во времени 3 минутами, затем студенту 3 за 2 минуты и студенту 4 за 1 минуту. Принципиальное значение имеет то, что сообщение делается разным студентам, чтобы избежать желания распространить информацию, а сфокусироваться ввиду временных ограничений на грамматически верной и беглой речи;
– репетиция – вы в безопасности. Смысл стратегии – показать ученикам, что класс – самое подходящее и безопасное место для репетиции своих навыков общения без каких-либо последствий. Слишком часто занятия превращаются в демонстрацию грамматически верных и довольно ограниченных узкими рамками уже усвоенных лексических единиц высказываний без каких-либо перспектив. Вместо этого предлагается следовать следующему алгоритму. Вначале группе учеников дают основную collocation, обычно a verb+(an adjective)+noun, и просят на основании ее составить максимально длинное предложение, которое бы включало всю ту информацию, которую они хотят донести. При необходимости им предлагается включить в предложение ответы на всевозможные Wh-questions. Педагог на данном этапе всячески поощряет самостоятельность и решимость выразить именно ту мысль, которую хотят донести ученики, а не «безопасные» предложения. Он создает благоприятную, дружескую и творческую атмосферу, обращая особое внимание на допустимость и высокую вероятность ошибок, при необходимости оказывает помощь, но только если запрос идет от учеников. На следующем этапе огромную роль играют опыт и профессионализм преподавателя, который предлагает подходящие collocations, наиболее полно отражающие мысль учеников.
В чем прелесть лексического подхода? Методы отработки лексики не меняются. Меняется основная единица. Объединений и сочетаний слов существует огромное количество. Выучить их все невозможно, и не стоит к этому стремиться. Но учащимся необходимо изучать эти сочетания и объединения, уметь узнавать их в устной и письменной речи, чтобы постепенно их усвоить. Соответственно, преподавателю необходимо постоянно обращать внимание на эти сочетания, учить их выделять, узнавать и использовать в речи, так как именно эти умения считаются в рамках лексического подхода наиболее важными и ведут ученика к заветной цели – живому и беглому умению выражать свои мысли на языке носителя.
Татьяна МАЛЬЦЕВА, учитель английского языка школы №1018
Комментарии