search
main
0

Многоцветные краски мира

«С немецким языком в современный мир» – УМК для 10-11 классов естественно-научного и технического профилей, вышедший в издательстве «Дрофа», назван победителем конкурса по созданию учебников нового поколения для средней школы, проводимого Национальным фондом подготовки кадров и Министерством образования и науки России. УМК состоит из учебника (пособия для учащихся), книги для учителя, рабочей тетради, книги для чтения и кассеты (в ближайшее время в свет выйдут тестовые задания). Рассказывает руководитель авторского коллектива, кандидат педагогических наук, профессор Вера Бенедиктовна Царькова.

Создавая УМК, с которым сегодня я хотела бы подробнее познакомить учителей, наш авторский коллектив (А.Л.Поваляева, И.А.Ваганова и Е.В.Дождикова) прежде всего думал о том, чтобы эти книги стали нужными и полезными учащимся и учителям.

Эти надежды выражены уже в самом названии. Цель, стоявшая перед нами, – средствами образовательной дисциплины «Немецкий язык» в рамках названных профилей помочь обучающимся войти в современный мир, а он сегодня характерен ускорением общественного развития, расширением межнациональных культурных связей, активизацией процессов информационного обмена и т.д. Поэтому очень хочется видеть сегодняшних учащихся людьми, действующими смело и творчески в различных ситуациях общения, в том числе и профессионального, умеющими точно выражать свои мысли, интересными, понимающими цену знаниям и владению иностранными языками, людьми, любящими свою страну и гордящимися ею.

Начнем с оглавления учебника. Названия глав (1. Wissen zu jeder Zeit gefragt; 2. Durch Technik vorwдrts kommen; 3. Keine Angst vor Termini! 4. Bionik kann auch unser Fach sein; 5. Ferien im Weltall?! 6. Berufe der Zukunft – Zukunft der Berufe) и названия их частей уже в определенной мере отражают суть методической позиции авторов: широта культурологического подхода совмещена с конкретикой определенных профилей. Проблемы, связанные с жизнью молодежи и актуальные для данного возраста, включены в общий культурологический контекст двух культур. Культурологический подход, расширяя горизонты и образовательные рамки и допуская мозаичность представления окружающей нас действительности и действительности страны изучаемого языка, в конечном итоге, обеспечивает полноту отражения действительности. В то же время профиль как определенный взгляд на реальность прежде всего требует глубины детализации и помогает избежать поверхностности. Полнота и целостность – вот общие критерии, в соответствии с которыми мы отбирали содержание нашего профильного УМК. Поскольку он ориентирован на интерес школьников к естественно-научным и техническим знаниям, мы черпали факты и информацию из этих областей знаний, в том числе и о великих отечественных и зарубежных открытиях и изобретениях, о российских и немецких ученых и изобретателях. При определении предметного содержания было учтено мнение экспертов по поводу основных черт научно-технического прогресса на ближайшее десятилетие.

Но мы хотели, чтобы наши «физики» были бы и «лириками». Замечено, что чем интересней для человека мир внешний, тем богаче и его внутренний мир. Эта обусловленность актуализируется, если учащиеся увидят «краски» внешнего мира (кстати, последняя глава книги для чтения так и называется «Farben dieser Welt» – «Краски этого мира»). Мы открываем многоцветие реальности в ходе обсуждения, интерпретации или объяснения, когда апеллируем к разуму и чувствам обучающихся, к их чувству юмора. Не случайно, например, в учебнике есть написанные в шутливом или ироничном тоне стихи и рассказы, а одна из рубрик книги для чтения получила название «Witze». В данной связи следует обязательно упомянуть важность работы по воспитанию у учащихся внимания к слову, звучащему и написанному, по осмыслению проблемы чистоты русского языка и вопросов терминологического плана, которая также предусмотрена в УМК.

Динамика образовательного процесса задана структурой глав учебника. Глава по своей сути является циклом занятий, каждая часть которого может состоять из нескольких (от двух до четырех) уроков, что зависит от уровня подготовки учащихся и от широты привлечения учителем материалов всех компонентов УМК. Сочетание главных целей и сопутствующих задач разделов обеспечивает обучение таким видам речевой деятельности, как говорение, письмо, аудирование, чтение, а также обучение переводу с немецкого языка на русский.

Внимание учащихся постоянно обращается на широкую палитру мнений по обсуждаемым вопросам. Для профильно ориентированного обсуждения важны различные коммуникативные умения: умение давать дефиницию понятия; умение приводить примеры, ссылаясь на источник информации, или аргументы для доказательства своей точки зрения; умение сравнивать по аналогии и по контрасту; умение рассматривать явления, проблемные вопросы и проблемные ситуации как единство и борьбу противоположностей, учитывая все плюсы и минусы; умение обобщать высказанное; умение выделять главное. Названные умения развиваются в рамках всех разделов, где в качестве главной цели определено говорение как вид речевой деятельности. На занятиях по обучению говорению, проводимых по УМК «Mit Deutsch in die moderne Welt», речь идет о делах и поступках, учащимся предоставляется возможность совершать поступки (ведь слово – это тоже поступок!) и организовывать дела – т.е. самовыражаться, в том числе и высказывая собственное мнение.

В рамках овладения письменной речью старшеклассники работают над различными рефератами, могут написать деловое письмо, осуществляют необходимые записи в виде тезисов или пунктов плана. Много письменных заданий, интересных по форме и содержанию и снабженных ключами, имеется в рабочей тетради. Они развивают ассоциативное мышление, формируют механизм антиципации, совершенствуют грамматические и лексические навыки для различных видов речевой деятельности.

Полноценное умение читать, как известно, может быть развито лишь в результате чтения самых разных видов текстов. Следует читать, чтобы узнать что-либо новое, с целью что-то уточнить для того, чтобы в каком-либо вопросе разобраться детально, чтобы получить эстетическое наслаждение от стиля автора, от его языка или просто для того, чтобы отдохнуть. Все условия, перечисленные выше и необходимые для развития умения читать, созданы в УМК. В книге для учителя подробно описаны эффективные упражнения для обучения чтению. Сообщения, небольшие и более развернутые, статьи из журналов, отрывок из научно-популярной книги, литературная зарисовка – вот неполный перечень видов текстов для чтения в учебнике. Все они интересны и для размышления, и для обсуждения. Книга для чтения, кроме того, содержит различные отрывки статей из энциклопедических словарей, рассказы современных немецких писателей, пишущих для детей и юношества, анекдоты и мыслительные задачи. Для того чтобы вы, уважаемые читатели, увидели культурологическое пространство, задаваемое книгой для чтения, назовем ее рубрики: Zur Einstiegsseite; Wichtige Daten / Einige Daten zur Geschichte (der Luftfahrt / der Technik …); Zwischen Alt und Neu / Zwischen Kinderliteratur und Wissenschaft; Kaum zu glauben; Witze; Denksportaufgaben.

В двух из шести частей каждой главы происходит обучение аудированию как виду речевой деятельности. Все 29 текстов, разные по объему и стилю, начитаны на кассету носителями языка – девочками и мальчиками, девушками и юношами, женщинами и мужчинами. Можно услышать разговор покупательницы и продавца в магазине бытовой техники, телефонный разговор девушки со своей мамой, высказывания немецких школьников по поводу употребления англицизмов в немецком языке, рассказы подростков о своих хобби, интервью космонавта, стихотворение в исполнении автора-подростка, мнения экспертов о выборе профессионального пути и т.д. Таким образом, представлены различные сферы общения, а также литературные жанры.

Большой вклад в подготовку будущих специалистов естественно-научного и технического профилей призвано внести обучение переводу соответствующих научных текстов. В предшествующих классах такая цель не ставилась. Между тем перевод оригинальных немецких текстов на родной русский язык позволяет старшеклассникам совершенствовать свое владение немецким языком и укрепляет фундамент для использования немецкого языка в будущей профессии.

Для осуществления письменного перевода, а именно он назван в государственном стандарте среди целей профильной школы, необходимы умения проанализировать исходный текст, выявить его смысловые и функционально-стилистические характеристики, воспользоваться различными словарями и справочной литературой. Поэтому часть под номером 3 каждой главы учебника посвящена решению названных задач.

А разве не интересно почувствовать себя летописцем своего времени? Или переводчиком? Испытать себя в роли изобретателя, «примерить» роль исследователя космоса? Или стать участником дискуссии, конференции? Все это возможно на проектных уроках. Чему они посвящены, ясно из названий: «Выпускаем информационные бюллетени!», «Открываем патентное бюро!», «Начинаем работу переводческого бюро», «Научная конференция /Прогнозы на будущее/», «Пресс-конференция Каникулы в космосе/», «Дискуссия /Взгляд в будущее/». Проектные уроки занимают особое место в цикле занятий, поскольку они в наибольшей степени приближены к реальной жизни и именно здесь в первую очередь оцениваются умения учащихся ставить проблему, анализировать и обобщать, принимать самостоятельные решения.

Особенность УМК «Mit Deutsch in die moderne Welt» состоит в том, что процесс самопознания и саморазвития учащихся происходит на основе создания у них целостной картины представлений о природе и обществе. Для достижения этой цели идея гуманизации соединена с идеями естественно-научного образования и его технологическим направлением. УМК мотивирует интерес обучающихся к будущей профессиональной деятельности в конкретных производственных или научных областях, убеждает старшеклассников в том, что мир познаваем.

Расширение научного кругозора учащихся, развитие их творческой активности, воспитание самостоятельности и инициативности происходит в условиях, адекватных реальным.

Работа по УМК «Mit Deutsch in die moderne Welt» позволяет учителю не только успешно продолжить развитие у учащихся умений говорить, писать, читать и аудировать, но и сформировать у них начальные представления о том, что есть перевод и каким он должен быть, а также навыки (начальные!) перевода как вида деятельности. Этот успех становится возможным, поскольку обучающиеся овладевают минимальными, но конкретными знаниями о типичных переводческих трудностях и некоторых типовых способах их преодоления, сопоставляют тексты – оригиналы и их переводы на русский язык, выполненные профессиональными переводчиками. В ходе обучения переводу естественным путем происходит совершенствование навыков использования двуязычных словарей.

УМК не только интересен, но и удобен в применении:

– Grammatikseiten в учебнике обеспечивают усвоение грамматических знаний, помогают совершенствовать речевые навыки и могут служить грамматическим справочником;

– в словарь учебника включены лексические единицы из учебника и рабочей тетради, необходимые обозначения соответствуют лексикографическим требованиям;

– правила новой немецкой орфографии, компактно представленные во второй части первой главы учебника, дозируются затем по главам и усваиваются в результате выполнения письменных упражнений из рабочей тетради;

– иллюстрации УМК функциональны – с их помощью развиваются внимание, воображение, такие качества ума, как любознательность и критичность, а также речемышление обучающихся;

– впервые в книге для чтения к каждой главе (проблематика пяти из шести глав книги для чтения идентичны проблематике учебника!) дана страница-заставка с большим количеством фотографий и развернутыми пояснениями к ним; четкая рубрикация, посильный объем всех текстов также мотивируют учащихся – они охотно выполняют задания по книге для чтения.

Таким образом, все компоненты УМК (учебник, книга для учителя, рабочая тетрадь, книга для чтения, кассета) взаимодополняют друг друга, образуя единое целое. Хочется обратить внимание читателей и на то, что в учебнике обозначены место и время «включения» других компонентов учебно-методического комплекта в образовательный процесс.

УМК «Mit Deutsch in die moderne Welt» можно применять как дополнительный – в сочетании с существующими УМК по немецкому языку для старших классов. Удобство его использования обеспечено структурой глав: каждый раздел продолжает предыдущий и одновременно самостоятелен. Иными словами, все разделы могут быть разделены и использованы учителем для усиления конкретных моментов предметного, функционального и организационного содержания основного УМК.

УМК соответствует требованиям государственного стандарта и имеет гриф Министерства образования и науки РФ.

Работая по УМК «Mit Deutsch in die moderne Welt», учитель будет совершенствовать коммуникативную технологию выполнения (с опорами и без них) различных упражнений, в первую очередь речевых, овладеет умением создавать на занятиях атмосферу радости и творческого поиска, научится организовывать и осуществлять поддержку учащихся в процессе их самопознания и саморазвития.

Главным итогом работы с УМК для обучающихся, помимо развития основных видов речевой деятельности, станет формирование культуры самовоспитания, развитие профессионально ориентированного самопознания, а также развитие памяти, внимания, скорости реакций, способностей, таких качеств ума, как логичность и гибкость. Перечисленные моменты составят основу социальной мобильности, столь актуальной в наше время. Иностранный язык как образовательная дисциплина поможет каждому обучающемуся открыть свой личностный потенциал.

Вера ЦАРЬКОВА, ведущий автор УМК, кандидат педагогических наук, профессор

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте