Миллионы людей по всему миру каждый день начинают свое утро с чашечки ароматного кофе. Для многих употребление этого бодрящего напитка стало настоящей традицией, без которой невозможно настроиться на рабочий лад. Но как это часто бывает, именно из-за обыденных вещей мы регулярно попадаем в речевую ловушку.
Даже заядлые кофеманы иногда допускают грубые ошибки. Сами того не замечая, многие из нас неправильно произносят названия различных напитков. К слову, вызвать замешательство могут даже такие популярные наименования, как «латте», «эспрессо» и «капучино». Давайте разберемся, какие тонкости кофейного мира могут стать преградой на пути к абсолютной грамотности.
Мужской или средний род
Уже многие десятилетия пресловутый кофе является самым скандальным случаем родовой принадлежности иностранного слова. Чтобы понять, откуда исходит корень противоречий, предлагаем обратиться к историческому аспекту. Сам напиток появился на Руси во времена царя Алексея Михайловича. При Петре I кофе обрел высокую популярность среди населения и стал частью русской культуры и языка. Интересно, что изначально напиток назывался немного иначе – «кофей» или «кофий». В то время у людей не возникало проблем относительно согласования этого слова с прилагательным. Очевидно, что обе вариации предполагают использование в мужском роде.
Споры относительно родовой принадлежности этого зарубежного гостя начали возникать на почве видоизменения лексемы. Так, например, современный вариант «кофе» в произведениях классиков нередко употреблялся то в мужском, то в среднем роде. К слову, в текстах Александра Пушкина, Федора Достоевского и Николая Гоголя напиток признавался чисто мужским. При этом другие писатели допускали средний род.
Что же говорят словари на этот счет? Согласно нормам русского языка, кофе следует употреблять только в мужском роде. Однако при более детальном рассмотрении в справочниках все же можно найти альтернативный вариант употребления данного существительного. При этом средний род всегда носит пометку «разговорный».
В 2016 году Министерство науки и высшего образования Российской Федерации официально закрепило за кофе средний род. То есть в рамках повседневного общения такой вариант произношения не будет считаться ошибочным. Однако в официальных документах все-таки стоит придерживаться мужского рода, чтобы не прослыть безграмотным. Чтобы избежать негодования со стороны хранителей норм русского языка, рекомендуем отдавать предпочтение среднему роду.
Кофейная карта
Нередко в меню кофеен можно найти такое количество грамматических ошибок, что желание делать заказ отпадает напрочь. На некоторые моменты просто невозможно закрыть глаза. Сложно поверить, но в эпоху открытого доступа к информации все еще можно встретить слово «экспрессо». Многие ошибочно полагают, что если попросить у официанта «экспрессо», то кофе приготовится быстрее. На деле все абсолютно не так.
Для начала давайте поговорим о происхождении самого напитка. Этот тип кофе был разработан в Италии в начале 20-го века. Название происходит от латинского слова «exprimo». В переводе на русский означает «выжимать» или «давить». Кстати, процесс приготовления оправдывает название. Предполагается, что горячая вода проходит через молотые кофейные зерна под высоким давлением. Таким способом из них выжимается насыщенный аромат и вкус.
Не сложно догадаться, что связь между словами «экспресс» и «эспрессо» отсутствует. Эти лексемы просто похожи друг на друга, но не более. Поэтому «экспрессо» является очередной грубой ошибкой. Согласно нормам русского языка правильно произносить «эспрессо» без буквы «к».
Есть и другой кофейный напиток, название которого довольно часто коверкают. Вместо терпкого и крепкого эспрессо довольно часто заказывают кофе с белой и нежной пенкой. Вы наверняка поняли, что речь сейчас пойдет про капучино.
В русском языке можно встретить разные варианты написания этого слова, такие как «каппучино», «капуччино» и другие. Но какой из них является правильным? Как и в случае с эспрессо, начнем с происхождения. От итальянского «cappuccino» означает «капюшон». Название этого кофейного напитка связано с его характерной особенностью – наличием пенки, напоминающей по цвету одеяния монахов-капуцинов и францисканцев.
После того как мы разобрались с историей термина, самое время перейти к правилам орфографии. Согласно «Русскому орфографическому словарю» под редакцией Владимира Лопатина, единственно верным вариантом написания признается «капучино». Удвоения согласных в данной лексеме нет, вопреки итальянской вариации «cappuccino».
Желание добавить лишнюю букву возникает и в случае со словом «глясе». Наименование часто встречается в меню кофеен и ресторанов. Эта разновидность напитка предполагает наличие шарика мороженого на вершине чашки кофе. Лексема происходит от французского слова «glace», что означает «ледяной» или «замороженный».
Кто-то сейчас удивится, но по правилам русского языка в этом слове всего одна буква «с». Раньше в словарях можно было обнаружить, что одной из допустимых норм является вариант с удвоенной согласной, но в современных словарях единственно верным вариантом признается «глясе» без каких-либо дополнительных букв.
Если вам предложат выбрать вкус мороженого для напитка, будьте аккуратнее. Название этого лакомства не такое простое, как кажется на первый взгляд. Дело в том, что мы привыкли произносить это слово с двойной «н». В письменной речи такой вариант считается ошибочным. Существительное «мороженое» образовано от глагола «морозить» несовершенного вида, поэтому в нем всегда следует ставить только одну букву «н».
Забегая за чашечкой кофе, мы впопыхах можем совершить и другую ошибку, которая режет слух. Среди нас наверняка найдутся любители латте. Это один из популярных кофейных напитков, состоящий из эспрессо и молока. С правописанием данной лексемы проблем не возникает, а вот произношение часто заводит в тупик.
Лексема также пришла к нам из итальянского языка, где ударение обычно ставится на первый слог. В русском языке ситуация обстоит таким же образом. В орфоэпических словарях указывается, что произносить существительное нужно строго с ударением на первую гласную – «лАтте».
Кстати
Иногда у нас нет времени, чтобы спокойно посидеть в кафе с чашечкой эспрессо или капучино. В утренней спешке многие могут позволить себе только кофе навынос. Так обычно говорят о еде или напитках, которые берут с собой, чтобы употребить по дороге в офис. Приобретая продукцию в кафе или ресторане, обратите внимание на меню. Возможно, вам встретится сочетание «на вынос». В таком случае вы спокойно можете указать администратору или другому сотруднику заведения на обнаруженную ошибку.
Напоследок расскажем вам еще один интересный факт. Многие наверняка успели заметить, что в последнее время в меню кафе и ресторанов все чаще стали появляться сноски с указанием на пищевую ценность блюд. Такая информация указывается даже рядом с напитками. Казалось бы, где тут может скрываться ошибка? Дело в том, что порой при составлении меню люди ошибочно удваивают букву «л» в слове «калории». Если мы обратимся к этимологии понятия, то обнаружим, что лексема «calorie» имеет французское происхождение. В русский язык термин перешел в оригинальном виде, поэтому следует писать только одну букву «л».
Надеемся, что наши подсказки помогут вам избежать нелепых ошибок в кафе и ресторанах. «Грамотей» в свою очередь продолжит разбираться в тонкостях русского языка, чтобы и дальше рассказывать дорогим читателям Сетевого издания «Учительская газета» о речевых ловушках.
Комментарии