«Дрофа» известна как крупнейшее издательство учебной и образовательной литературы. Это одновременно и правильно, и нет. На самом деле «Дрофа» выпускает много книг и для высшей школы, а также то, что называется просветительской литературой. Новой каплей в этой чаше знаний стал цикл книг, посвященных России и русскому зарубежью. Говоря о цвете русской эмиграции, прежде всего вспоминают писателей, поэтов и художников, по воле случая оказавшихся вдали от родной земли. «У Александра Солженицына есть замечательное выражение о необходимости народосбережения, – вспомнил на недавней книжной презентации кандидат исторических наук профессор МГПУ, главный редактор редакции литературы по профобразованию издательства «Дрофа» Игорь АНДРЕЕВ. – По аналогии необходимо говорить о том, что должно присутствовать и культуросбережение». Однако в отличие от народосбережения культура сберегается совсем другим способом: чем больше она идет в массы, тем больше народа о ней узнает и ею пользуется, тем вероятнее культура сберегается.
Именно популяризацией, а значит, культуросбережением, и занялось издательство «Дрофа». В рамках литературно-публицистической серии «Перекрестки истории» в свет уже вышло восемь книг. «Эти книги касаются трагических страниц истории русской культуры, той, которая в самом широком смысле оказалась за границей, за рубежом, – говорит Игорь Андреев. – Это русские люди, часто и в большинстве своем не по своей воле оказавшиеся за рубежом». Это личная трагедия каждого из случайных эмигрантов. Но, даже живя за много километров от России, они оставались русскими настолько, что их по праву можно назвать полпредами русской культуры в самом широком и высоком смысле этого слова. Инженеры, артисты, писатели, философы – яркие личности, которые и там, за рубежом, развивали русскую культуру, делая ее общемировой.О непростых, порой трагических судьбах этих людей рассказывает книга-альбом «Русское Зарубежье. Великие соотечественники». Среди новинок издательства книга «Русский исход», посвященная эмиграции 1920-1930 годов. Готовятся к печати издания, рассказывающие о Первой мировой и Гражданской войнах. В число новых книг по русскому зарубежью вошла и работа доктора исторических наук, профессора, академика Российской академии образования, директора издательства «Дрофа» Александра КИСЕЛЕВА «Увидеть Россию заново».В серии этих книг важно то, что это литература учебная, более того, используя консервативное сочетание, – учебно-методическая. На что профессор МГПУ Василий ЦВЕТКОВ сразу же заметил – этого канцеляризма в описании серии не стоит бояться по той причине, что сейчас российская школа нуждается в учебных пособиях, представляющих широкий спектр познания окружающего мира. Не один-единственный базовый учебник, а разноплановый и разнообразный подход. «В этом отношении изучение истории России ХХ века тоже должно быть многоплановым, разнообразным и разносторонним, – сказал он. – Когда смотришь эти книги, то нельзя сказать, что книга будет доступна уровню каждого школьника, но это то недостающее звено, которого подчас не хватает учителю истории». Говорить на уроках истории, что были «белые», были «красные», была русская иммиграция (а многие вообще эту тему обходят стороной) – это одно. А вот дать возможность подросткам посмотреть эти книги, не заставляя при этом читать сложные философские первоисточники (того же Ивана Ильина), и попытаться понять уникальность и неповторимость каждого представителя русского зарубежья – куда как более важно.Для школьника, прочитавшего эти книги, по словам Василия Цветкова, понятие «русское зарубежье» не будет заключаться в абстрактных «белых», которых выслали или которые эмигрировали сами. Это словосочетание для подрастающего поколения будет наполнено настоящим смыслом и содержанием. «Наша школа и вузы нуждаются в такого рода литературе, это непаханое поле, – подытожил профессор. – Чем больше будет таких книг и чем ближе они будут доходить до учащегося, тем лучше».Прошу присутствовать и сказать публичноКогда нынешний министр культуры РФ Александр Авдеев был послом во Франции, каждый рейс дипломатического автобуса в Россию он старался использовать для того, чтобы вернуть на Родину культурное наследие русского зарубежья: архивы, библиотеки, письма. Многое из того, что удалось спасти, находится в Доме русского зарубежья имени Александра Солженицына. Символично, что именно это место издательство «Дрофа» выбрало для презентации своей историческо-культурной серии, предисловие к одной из книг которой писал министр культуры РФ.«Вы видите то приглашение на ваш вечер, которое мне передал наш министр культуры, – показала залу приглашение заместитель директора Департамента государственной поддержки искусства, народного творчества и международных связей Минкультуры России Екатерина СЕЛЕЗНЕВА. – Оно все исписано пометками Александра Авдеева: «Прошу присутствовать и сказать публично теплые слова о поддержке Министерством культуры таких начинаний». Первое, что приходит в голову при посещении таких встреч, по ее словам, действительно идея народосбережения, о которой так правильно говорил Солженицын.Книга-альбом «Русское зарубежье. Великие соотечественники» выстроена как небольшая энциклопедия: сведения о русских эмигрантах представлены в алфавитном порядке: от «А» до «Я». Читатель найдет биографии очень разных и очень интересных людей. Эта книга предназначена широкому кругу читателей, и прежде всего читателям молодым. Многим из них, для кого и Кандинский, и Бердяев, и Деникин – персонажи весьма отдаленные, будет очень интересно, уверена Екатерина Селезнева, получить первые впечатления об этих людях из издания. «Когда держишь в руках эту книгу, в которой собраны более сорока биографий, понимаешь, что это лишь небольшая часть правды о судьбах покинувших Россию людей, которых было… намного больше».Русское зарубежье – слова магические, особенно в 60-80 годы, когда они имели особый политический смысл и были запретными. Сейчас русское зарубежье имеет совершенно иное значение, став далеко неоднородным. «От Рахманинова до Абрамовича – это все русское зарубежье, – отмечает президент Академии российской словесности Юрий БЕЛЯЕВ. – Теперь мы воспринимаем его по-другому, что дает возможность быть не только симпатизатором процесса, но и аналитиком». Он уверен, что русское зарубежье – это не только история, но и современность. Притом что книга представляет лишь историю, современность позволяет соединить воедино всю русскую диаспору в мире, а это дает возможность русскому зарубежью приобретать новые краски, импульсы, новые жизненные, социальные и творческие силы и соки.Сегодня часто говорят, что наша страна превратилась из самой читающей в мире в самую нечитающую. Взрослое поколение россиян бьет в набат, что молодежь ничего не читает и мало знает. Однако президент Академии российской словесности Юрий Беляев уверен, что ситуация эта зависит от личного восприятия. «Например, я своему сыну в его три года читал «Незнакомку» Александра Блока и учил его декламировать, хотя жена это не всегда поддерживала, – говорит он. – А ведь сын наш вырос интересным человеком, талантливым поэтом – и это не просто так. Молодежь надо воспитывать так, как мы воспитывали бы самих себя, и тогда никакого деления на поколения не будет». Люди, уверен Юрий Беляев, делятся не на поколения, а на духовных и бездуховных. Он пришел к выводу, что русское зарубежье сильно было тем, что в нем одновременно существовали разные люди: от агентов ЧК до стяжателей. Но были и великие люди, пронесшие идею России во всем мире.В юные годы художник и автор иллюстраций в книге-альбоме «Русское Зарубежье. Великие соотечественники» Леонид КОЗЛОВ учился с замечательным художником, вот уже сорок лет живущим в США, Михаилом Туровским, чья выставка проходила недавно в Организации Объединенных Наций в Соединенных Штатах. «Он тогда был старше меня и, естественно, из-за возраста и таланта я перед ним преклонялся, – рассказал Леонид Козлов. – Он сказал однажды: «Леня, хочешь стать Микеланджело? Это проще простого». Секрет превращения в Микеланджело прост: нарисовать всех современников, все шесть миллиардов человек. Леонид Козлов признал, что, несмотря на затраченные годы, сделать он этого не смог. Он «ушел в историю» и реанимировал в своих полотнах людей ушедших. Зато теперь он может себе объяснить, почему не стал Микеланджело.Один из замыслов, который опять-таки был поддержан издательством «Дрофа», – портреты ста выдающихся людей в истории человечества, вошедшие несколько лет назад в книгу «Учись быть первым». Спустя время издательство предложило художнику продолжить сотрудничество, и они сообща стали думать, какую тему мог бы охватить Леонид Козлов: «И я сказал, русская эмиграция – время необыкновенное, и эти имена надо вспоминать». Поэтому создание альбома «Русское Зарубежье. Великие соотечественники» художник считает изобразительным покаянием перед этими людьми. Люди, покинувшие страну после революции, продолжили себя и за рубежом. Конечно, далеко не все – мы имеем тысячи трагических биографий, но те, кто состоялся, создали очень многое в мировой культуре. Поэтому, считает Леонид Козлов, Россия не имеет границ. «Я провел несколько дней у Миши Туровского, и он, состоявшийся в эмиграции художник, мне сказал: «Знаешь, если бы я начинал жизнь сначала, я бы никогда не уехал. Все ужасы, которые были у меня на Родине, – ничто по сравнению с тем, как тяжела эмиграция, – подытожил художник. – В этом голосе сегодня слышатся нотки всех уехавших вчера. И я счастлив, что дотронулся до этой темы в альбоме».Две стороны русского зарубежья«Некоторые, взяв в руки книгу «Увидеть Россию заново», сразу обращали внимание и недоумевали – она начинается с обеих сторон… и два текста встречаются в центре. «Это особое издание – «перевертыш», – сказал главный редактор редакции литературы по профобразованию Игорь Андреев. – Ведь согласитесь, хорошая книга – не просто переплетенная бумага с буквами, а еще и полиграфическое искусство, и нам хотелось сделать ее такой, чтобы можно было еще и наслаждаться визуально».По словам писателя и автора предисловия к книге Сергея ЕСИНА, самое сложное – объяснить, что это за книга. «Так вот, в этой есть то, чего я никогда не знал, – признался он. – Ведь книга обращена к юношеству. А значит, книга должна быть школьной». Однако, по его мнению, школа начинается не со школьника, а с учителя, который должен быть грамотным. В этом контексте обязанность всей профессуры – это до седой гривы учиться, учиться и учиться.Книга состоит из двух разделов: первый – восемнадцать очень небольших очерков о крупнейших зарубежных писателях, поэтах, философах (о тех, о ком мы только слышали и которых очень плохо себе представляли). Второй раздел посвящен русскому религиозному мыслителю, историку и публицисту Георгию Федотову, чьи работы и судьба многое объясняют в истории российской революции. Поскольку это книга-перевертыш, то Сергею Есину пришлось писать два предисловия. Одно он назвал «Увидеть родное», а второе – «Познать себя». «Я благодарен автору и издательству, что они именно мне дали прочитать книгу, чтобы написать к ней предисловие», – подытожил Сергей Есин.Автор книги – историк, директор издательства «Дрофа» Александр Киселев говорит, что всю жизнь, сколько себя помнит, очень любил читать и всегда читал запоем, как только появлялась такая возможность, даже в армии. При всей своей любви к чтению в какой-то момент он понял, что не дочитал чего-то очень важного, что помогло бы в образовании, в чувстве ритма русского языка, в глубоком понимании русской культуры и науки. «И вот эта недочитанность в юные годы привела к тому, что после пятидесяти я стал заниматься русским зарубежьем, – признался Александр Киселев. – Я благодарен, что мне попались эти книги, когда я, по наитию, заметил два тома Георгия Федотова дома на книжной полке. И я подумал: вот об этом я и буду писать». Потом автор заинтересовался судьбой Ивана Ильина, Федора Степуна и многими другими.Вспоминая про предисловия к своей книге, Александр Киселев отметил, что «увидеть родное» и «познать себя» – это главные идеи написанных им страниц. Увидеть родное в любимой женщине, в своей семье, в своей матери надо уметь и прочувствовать. Он признался, что в большинстве своем пишет от руки, и книги в том числе. «Лучшие произведения в мире написаны гусиным пером, – ответил Александр Киселев на вопрос, не пугает ли его перспектива превращения книг из бумажных источников знания в электронные байты. – Не в цифре дело, и не в компьютере, и не в новых технологиях. А в творчестве, в интеллектуальном богатстве человека, в его способности выразить сокровенное, высокое, чистое и благородное». Две тысячи авторов в ридере – как в казарме, и ни у кого нет своего лица. А подойдешь к книжному шкафу – и там люди, и каждый индивидуален, и говорит только с тобой. Поэтому, он уверен, у издательского дела есть и будущее, есть и перспективы, несмотря ни на какие цифровые угрозы.
Комментарии