Два дня, проведенные в Печорском районе Псковской области, срок очень небольшой. За это время довелось пообщаться с директором школы и сотрудником местного музея, многодетной матерью и монахом, фермером и профессором географии. Честно говоря, после возвращения домой долго не мог сформулировать, что же объединяет новых знакомых, чем же они похожи друг на друга… А все очень просто – перед нами счастливые люди. Они работают на своей земле, занимаются достойным делом, добились в нем успеха. Они привязаны к малой родине и любят Россию, трудятся ради ее блага… В начале девяностых годов большой популярностью пользовался документально-публицистический фильм Станислава Говорухина «Россия, которую мы потеряли». Эта статья о России, которую мы НЕ потеряли.
Кo~no~lda keeleh naabri – говорить на языке соседаВ Печорский район мы отправились вместе с заместителем начальника Государственного управления образования администрации Псковской области Игорем Прокофьевым. «Мне бы хотелось, чтобы «Учительская газета» рассказала о Печорской лингвистической гимназии. Это учебное заведение решает две важнейшие задачи: обеспечивает углубленное изучение эстонского языка и культуры, а также способствует сохранению и развитию культуры малого народа сето», – поделился своими мыслями Игорь Владимирович во время дороги из Пскова в Печоры.Печорская лингвистическая гимназия ведет свою историю с 1913 года. Именно тогда здесь была создана начальная школа с эстонским языком обучения. В 1919 году школу преобразовали в гимназию. В 1944 году в Печорах была образована семилетняя эстонская школа. В 1957 году – средняя школа №2.«Преподавание всех предметов на эстонском языке велось в нашей школе с 1913 по 2005 год. Разумеется, русский язык дети тоже изучали. Но школа во все времена, и в царской России, и в Советском Союзе, имела статус национальной. Здесь за редким исключением учились только те дети, чьим родным языком являлся эстонский», – рассказала директор гимназии Светлана Ракута.Кстати, речь шла о единственной в Советском Союзе школе с эстонским языком обучения за пределами Эстонии. В 2005 году произошло преобразование учебного заведения. Основным языком обучения стал русский. Почему это произошло? И не обиделись ли эстонцы из-за перепрофилирования учреждения?«Число эстоноязычных жителей Печорского района с каждым годом сокращается. Несколько сотен человек переехали в Эстонию в восьмидесятые-девяностые годы. В смешанных семьях языком общения обычно становится русский. Поэтому количество учащихся у нас тоже с каждым годом сокращалось. К 2005 году в школе оставалось всего 28 детей», – поведала директор школы.В чем же состояла суть нововведений и к каким результатам они привели? «Фактически мы преобразовали эстонскую национальную школу в школу российско-эстонской дружбы, – рассказывает Светлана Робертовна. – Во-первых, удалось принципиально улучшить уровень преподавания русского языка. Раньше наши выпускники практически не имели шансов поступить в высшие учебные заведения России. Теперь они успешно учатся и в псковских, и в московских, и в питерских вузах. Эстонский язык и литература тоже не забыты: их преподают с первого по одиннадцатый класс. И весьма интенсивно: от трех до пяти занятий в неделю».Изменения коснулись не только языка обучения. Как уже было сказано выше, в 2005 году здесь было всего 28 учащихся. А в 2011 году – уже 155. С каждым годом количество учащихся увеличивается. «Кo~no~lda keeleh naabri – говорить на языке соседа» – так на эстонском и русском языках С.Р.Ракута сформулировала один из главных педагогических принципов школы. Выражение «язык соседа» здесь можно понимать буквально, ведь граница с Эстонией находится всего в трех километрах от города Печоры.«Если в прежней школе эстонский язык учили только юные эстонцы, то теперь его с удовольствием осваивают дети всех национальностей», – рассказывает Светлана Робертовна. Ее позицию поддерживают и в областном управлении образования. «Псковская область – единственный в России субъект Федерации, граничащий сразу с тремя зарубежными государствами: Белоруссией, Латвией и Эстонией, – вступает в разговор Игорь Прокофьев. – Поэтому и для экономического развития области, и для налаживания культурных связей очень важны знание языков наших соседей, понимание их менталитета, их взгляда на мир и на Россию. Печорская лингвистическая гимназия проводит огромную работу в этом направлении».Не секрет, что в последние годы «эстонская тема» освещается в российской прессе весьма неоднозначно. У некоторых читателей сложилось впечатление, что речь идет о недружественном для России государстве, которое к тому же выдвигает к нам территориальные претензии…Печорский район на самом деле с 1920 по 1945 год являлся частью Эстонии. С 1920 по 1940 год он был частью независимой Эстонской Республики. А с 1940 по 1945 год – Эстонской ССР (в составе Советского Союза). В 1945 году по соглашению между РСФСР и Эстонской ССР эта территория, населенная преимущественно русскими, стала частью России и вошла в состав Псковской области.«Для территориальных претензий на Печорский район у Эстонии нет ни малейших юридических, исторических, моральных или иных оснований», – отмечает доктор географических наук, профессор кафедры географии естественно-географического факультета Псковского государственного университета Андрей Манаков.Наш разговор с ученым коснулся и опыта работы Печорской лингвистической гимназии: «Замечательно, что в Печорах уделяют большое внимание патриотическому и интернациональному воспитанию. Мне думается, что и русским, и эстонцам не нужно ворошить тени прошлого. Давайте обратимся к тем страницам нашей общей истории, которые объединяют страны и народы!»Тепло русской печки и эстонских варежекГлавное впечатление от школы – здесь тепло. Здание деревянное. Оно было построено в 1950 году. А два флигеля еще более старые. Они появились в конце XIX века. Отопление печное. Топят дровами. Есть должность истопника.Разумеется, за теплую атмосферу «отвечает» не только растопленная печь. Ее создают душевные, гостеприимные люди. А еще теплые варежки ручной работы с эстонским орнаментом. Такие варежки здесь умеют вязать и учителя, и ученики. Для автора этих строк большая честь получить такой подарок. Командировка завершилась… Но варежки продолжают дарить тепло и напоминать о встречах в Печорах.Посещение школы было бы неполным без встречи с преподавателем эстонского языка Вали Вальтеровной Тамм. Она гражданка Эстонии. Работает здесь с 2002 года. Вали Тамм получает заработную плату в том же объеме, что и ее российские коллеги. Но Министерство образования и науки Эстонии производит ежемесячную доплату, которая позволяет опытному учителю снимать жилье в Печорах, посещать своих родных на родине.Почему моя собеседница решила работать в соседней стране?- Во-первых, меня заинтересовал этот проект, как и сотрудничество между Эстонией и Россией, хотелось попробовать себя в новом деле, – пояснила Вали. – Во-вторых, создалось впечатление, что я полностью соответствую предъявляемым требованиям. Я дипломированный учитель эстонского языка. Вела этот предмет и в эстонских школах, и в русских, которых тоже много в нашей стране. Работала в надзорных органах в сфере образования. Кроме того, окончила университет в финском городе Оулу по специальности «преподаватель финского языка как иностранного». Этот опыт также пригодился в Печорах. Здесь я не только преподаю эстонский, но и веду факультатив по финскому языку.Во время нашей встречи Вали Тамм рассказала о многочисленных экскурсиях в Эстонию, о завязавшейся дружбе юных печорцев с ровесниками по другую сторону границы, о летних лагерях отдыха для российских и эстонских детей.Сохранить культуру малого народаПечорская лингвистическая гимназия приобрела известность не только из-за углубленного изучения эстонского языка, но и благодаря ее особой роли в сохранении и распространении языка и культуры малого народа сето.В течение многих лет сето не считались отдельным этносом. Речь шла о народности в составе эстонского народа. Соответственно их язык рассматривался как один из эстонских диалектов. Но в последние годы ситуация изменилась. В 2010 году народ сето (иногда используется и другое название – сету) был включен в Единый перечень коренных малочисленных народов Российской Федерации». То есть речь идет об официальном признании национального статуса на самом высоком уровне.В Печорской лингвистической гимназии культуру малого народа изучают на уроках истории и литературы, на внеклассных занятиях. Далеко за пределами Печорского района известен созданный в школе детский фольклорный ансамбль «Tsirguko~so~» («Птенцы»), в репертуаре которого и русские, и эстонские, и сетоские песни. Ансамбль принимает активное участие в ежегодном фестивале сетоской культуры «Сетомаа. Семейные встречи», проходящем в конце августа в деревне Сигово Печорского района.Ансамбль стал визитной карточкой школы. Без его номеров невозможно представить ни один школьный праздник. Руководит коллективом Хелью Тсопатало, библиотекарь по профессии. «Сетоский язык является бесписьменным. Культура нашего народа проявляется в первую очередь в песнях, танцах и народных сказаниях, таких как героический эпос «Пеко», – рассказывает Хелью Пауловна. По ее мнению, сетоский язык отличается от литературного эстонского так же, как русский язык от белорусского.В школе создан небольшой этнографический уголок, где можно увидеть изделия сетоских мастеров: национальная одежда, керамическая и деревянная посуда, старинные игрушки и т. д. Недавно Светлана Ракута представила в районную и областную администрацию план создания на базе школы сетоского подворья.На первом этапе этот этнографический центр должен состоять из двух стилизованных деревянных изб. В первой избе разместится мастерская по обучению детей народным промыслам. Во второй – репетиционная база школьного ансамбля «Tsirguko~so~». В дальнейшем возможно расширение центра, сооружение других объектов. Проект уже получил поддержку губернатора Псковской области Андрея Турчака. Хотелось бы надеяться, что он будет реализован в ближайшее время.«Не хочется уезжать из родных мест…»В кабинете директора гимназии состоялось знакомство с обаятельной, улыбчивой женщиной – председателем общественной организации «Этнокультурное общество народа сето» Хелью Александровной Маяк. Она тоже училась в этой школе и окончила ее в 1977 году.«Наша общественная организация была создана в 1993 году. С 1995 года мне доверено быть ее председателем. В настоящее время у нас около 300 членов – это практически все жители сетоской национальности, проживающие в Печорском районе Псковской области. Кроме того, около двух тысяч сето живет в Выруском и Пылваском уездах Эстонии. С ними мы поддерживаем интенсивные контакты», – рассказала Маяк.Почему возникла необходимость в создании общественной организации? Какие цели она преследует? «Перед таким маленьким народом, как сето, стоит угроза полной ассимиляции. Наша организация этому противодействует. Мы стремимся заинтересовать и взрослых, и детей изучением культуры и ремесел своего народа. Нам бы хотелось, чтобы люди не забывали свой родной язык, активнее использовали его в быту».Основное место работы Хелью Александровны – Государственный историко-архитектурный и природно-ландшафтный музей-заповедник «Изборск», где она является заместителем директора. В 2001 году по инициативе Маяк в деревне Сигово был открыт Музей-усадьба народа сето, ставший филиалом музея-заповедника «Изборск». На сегодняшний день это единственный в нашей стране государственный музей, знакомящий людей с культурой, традициями и обычаями этого малого народа.Вместе с Х.А.Маяк мы отправились в Сигово. Музей располагается в сетоской крестьянской избе, построенной в 1906 году. В 1999 году она была вместе со всей имевшейся утварью приобретена музеем-заповедником «Изборск» для организации экспозиции. Каждый год коллекция музея пополняется оригинальными предметами быта и произведениями декоративно-прикладного искусства: они покупаются или передаются на безвозмездной основе.Экскурсию по музею проводит смотритель Елена Вариксоо. Ей 18 лет. Начала работать всего несколько месяцев назад, после окончания средней школы, одновременно учится на заочном отделении московского вуза по специальности «управление экономикой».«Моя малая родина – деревня Раково Новоизборской волости Печорского района. Именно там я и хочу жить. Школу окончила с золотой медалью, набрала высокий балл на ЕГЭ. Можно было выбрать практически любой вуз и учиться на очной форме обучения. Но для меня это не подходит. Не хочется уезжать из родных мест даже на короткое время», – рассказала Елена.Девушка выросла в русско-сетоской семье. Ее мама русская, папа сето. Лене в равной мере близки обе культуры, но за сохранение сетоского наследия она ощущает особую ответственность: «Когда я создам свою семью, мои дети обязательно будут говорить на сетоском языке».Сетоскую женщину сначала слышно, а потом видно«Сетоскую женщину сначала слышно, а потом видно» – так звучит популярная сетоская и эстонская поговорка. Традиционное украшение замужней сетоской барышни – фибула, серебряная брошь диаметром 29 сантиметров. Поверх этой броши надевались серебряные цепи. При движении цепи ударялись о брошку и звенели. Так и возникло народное выражение.Считалось, что звон серебряных цепей отгоняет злых духов. Сето – православные. В этом также состоит их отличие от других этнических эстонских групп, исповедующих лютеранскую веру. Вместе с тем этот народ сохранил и многие языческие обряды и традиции.«Сигово стоит посетить хотя бы для того, чтобы ознакомиться с изысканными сетоскими украшениями и удивительными народными костюмами, – считает профессор Андрей Манаков. – Кроме того, музей дает возможность почувствовать атмосферу сетоского дома. Все сотрудники музея – представители этого народа. Они не просто проводят экскурсии, а фактически приглашают к себе домой».Со словами ученого трудно не согласиться. Музей действительно очень добрый и домашний. Многие экспонаты остаются в памяти. Причем речь идет не только о древних вещах, но и о произведениях современных мастеров. Здесь можно ознакомиться и со старинными серебряными фибулами, и с вытканными полотенцами для святого угла, и с произведениями гончаров, кузнецов и стеклодувов.Твердыня духовная и земнаяПоездку на Псковщину невозможно представить себе без посещения Свято-Успенского Псково-Печерского монастыря. В день, когда мне довелось побывать в обители, здесь принимали большую делегацию учителей начальных классов из Опочского района Псковской области. Вместе с ними прибыл настоятель храма Преображения Господня из Опочки о. Николай (Ильницкий).С педагогами встречался катехизатор монастыря игумен Хрисанф (Липилин). Катехизатор – монах, послушание которого состоит в духовном просвещении, в приобщении людей к христианской вере. В Псково-Печерском монастыре несколько катехизаторов. Отец Хрисанф – единственный из них, удостоенный за особые заслуги в деле духовного просвещения священного сана игумена.Несмотря на огромную занятость, отец Хрисанф нашел время для продолжительной беседы с корреспондентом «Учительской газеты».Священнослужитель говорил о взаимодействии школы и Церкви, приводил много фактов, цифр, делился личными впечатлениями от встреч с педагогами и учащимися. «Самое главное для меня, чтобы ребенок почувствовал присутствие Господа в его жизни, чтобы он открыл для Бога свое сердце», – сказал о. Хрисанф в завершение нашей встречи.Псково-Печерский монастырь – твердыня не только духовная, но и земная. Его мощные крепостные стены были возведены в XVI веке и являются памятником русского фортификационного искусства. Побывав в монастыре, еще раз убеждаешься в мощи России, силе ее духа… Эти слова, может быть, кому-то покажутся слишком пафосными. Но по-другому, наверное, не скажешь.Печоры, Псковская область
Комментарии