search
main
0

Говорите по-инославянски, пожалуйста. Русский должен стать языком межнационального общения

Накануне Дня народного единства в Москве прошел Международный форум учителей зарубежных школ с преподаванием русского языка. Более чем у двухсот преподавателей и директоров школ и центров русского языка была возможность обменяться опытом обучения и зачастую выживания в условиях ближнего и дальнего зарубежья.

Мероприятие состоялось в рамках IV Ассамблеи Русского мира, прошедшей под девизом «Учитель русского мира». Форум, несмотря на громкое название, стал событием гораздо более кулуарным и узкоспециальным, чем ассамблея. Впрочем, так оно и должно было случиться, учитывая рабочую направленность встречи. Тема серьезная – приехали говорить о спасении русскоязычных школ за рубежом. Недаром мероприятие было организовано фондом «Русский мир» при поддержке Министерства образования и науки России, Россотрудничества и Министерства иностранных дел России.Форум такого рода проходит впервые, и, что немаловажно, его инициаторами выступили наши соотечественники из ближнего и дальнего зарубежья. Первоначально планировалась встреча в форме съезда учителей зарубежных школ, но, посоветовавшись, договорились о проведении именно международного форума. «Мы надеемся, что сегодня совместными усилиями на «круглых столах» мы сможем очертить контуры будущей концепции русской школы за рубежом, – сообщила заместитель директора Департамента международного сотрудничества Минобрнауки России Лариса Ефремова, – а также обсудить цели и задачи первого съезда учителей зарубежных школ». Съезд запланирован на 2012 год.Концепция должна в первую очередь содержать целеполагающие установки: с одной стороны,  цели и задачи русской школы за рубежом, а с другой – организационно-финансовую составляющую. Скорее всего это будет поэтапный подход к созданию, поддержке и оснащению школ. Кроме того, необходимо определиться в вопросах разработки и поставки учебников в образовательные учреждения. Но самое главное – понять и сформулировать ответ на вопрос: а что такое русская школа за рубежом? На сегодняшний день это понятие относится к разным учреждениям: в странах СНГ  это школы, где идет процесс обучения на русском языке, а в некоторых странах Европы – школы дополнительного дня или немногие учебные заведения, где русский изучается в качестве второго языка. «Русская школа – это не только та, где будет вестись обучение на русском языке или русскому языку, но и та, которая будет говорить о всем богатстве и величии русской культуры и тех народов, которые ее населяют», – считает Лариса Ефремова. «Русский язык для славян – инославянский, – уверен председатель Славистического общества Сербии профессор Боголюб Станкович. – Мы долгие годы «исповедуем» именно такую веру». Для сербского общества, по словам профессора, наиболее продуктивной в будущем должна стать следующая языковая картина мира: сербский как родной, русский как инославянский и уже далее – любой язык по желанию. «Говоря о русской школе, мы говорим о ней условно», – сформулировала проблему для стран ближнего зарубежья директор лицея «Светоч» при Славянском университете Республики Молдова Людмила Барбус. Так, в Молдове есть еврейская школа, украинская школа, болгарская школа. И они пользуются поддержкой стран, которые они представляют. «А мы работаем в национальной школе с русским языком обучения, – пояснила Барбус. – Несмотря на наши усилия, а мы пытались создать и даже написали концепцию русской школы в Молдове, нам так и не удалось провести эту концепцию». То есть русской школы в Молдове нет. С момента распада Советского Союза прошло почти двадцать лет. Все эти годы бывшие братья по СССР развивали образовательную сферу каждый в своем ключе. Общим, пожалуй, во всех системах образования стран ближнего зарубежья можно назвать одно – все так или иначе воспитывают в подрастающем поколении чувство национальной идентичности, что в свою очередь связано с постепенным вытеснением русского языка из повседневной речи сограждан. А в Кыргызстане, например, русский язык продолжает оставаться востребованным, ученики средних школ специально его изучают, чтобы по окончании школы получить высшее образование.«На волне всего того, что происходило у вас и у нас в начале девяностых годов, в Армении на законодательном уровне русские школы были запрещены, – напомнил эксперт из Армении Ованес Манукян. – С 1993 года посещение русских школ допускалось только для представителей национальных меньшинств, то есть русских». На сегодня ситуация несколько выправляется: образовательные политики Армении приняли решение разрешить представителям титульной нации – армянам – посещать ограниченное количество русских школ. У эксперта, по его словам, вызывает удивление поведение некоторых политиков по отношению к изучению русского языка в его стране. Эта позиция, уверен Ованес Манукян, не соответствует духу стратегического партнерства, декларируемому правительствами Армении и России.Между тем сегодня армянская диаспора в России – это более двух миллионов человек. Для армян, проживающих в РФ, русский язык – это не только часть культуры, но и орудие производства. Русский язык пока продолжает оставаться языком общения между специалистами. «Хотелось бы, чтобы Российская Федерация помогала решению проблем, – подытоживает Ованес Манукян. – Дело в том, что под давлением отдельных кругов законодательство собираются очень серьезно переработать и ввести существенные ограничения для иноязычных школ, в том числе русских».В Украине русский язык имеет статус языка национальных меньшинств. Однако, по словам профессора Киевского университета Людмилы Кудрявцевой, беда даже не в том, что русские школы закрывют: «Беда в том, что русский язык не преподается в русской школе». Более того, по ее словам, престиж русского языка в Украине падает. «Закрываются кафедры, причем не потому, что ректор так решил, а потому, что набора нет, – говорит она. – Родители – люди прагматичные, они видят, что возможности получить образование на русском языке в Украине нет, а в Россию все не уедут». Поэтому родители отдают своих детей в школы, где обучение идет на украинском языке. В результате выпускники приходят в вузы, не зная толком ни украинского, ни русского языка. По словам Елены Бердниковой из Латвийской ассоциации преподавателей русского языка и литературы, часть детей изучают русский, поскольку это их родной язык, который надо знать. Тем же, кто изучает русский язык как иностранный, он нужен просто для общения на территории самой Латвии.В Казахстане, несмотря на то что законом 1997 года государственным языком объявлен казахский, языком межнационального общения все-таки признан русский. При этом правительство Казахстана проводит на сегодняшний день политику триязычия. То есть наравне с национальным и межнациональным языками общения декларируется обязательность изучения еще и международного английского.«Однако за последние десять лет намечается тенденция закрытия школ с русским языком обучения, – говорит председатель Казахстанской ассоциации учителей русских школ Наталья Вдовина. – Казахские власти пытаются поднять статус казахского языка». Вызывает тревогу и ситуация с подготовкой кадров для школ. Во-первых, в вузах Казахстана уменьшилось число обучающихся по специальности «русский язык и литература», а во-вторых, специальность эта  грантовая, то есть обучаются на ней только выпускники школ с казахским языком обучения. А теперь представим себе, насколько хорошо можно выучить русский язык, считающийся одним из самых сложных в мире, за несколько лет обучения в вузе. От позиции России в вопросах поддержки русского языка на постсоветском пространстве зависит очень многое, уверена Наталья Вдовина. «Будущее у русского языка в Казахстане, я думаю, есть», – добавляет она.На российские власти надеются практически все участники международного форума. «Русская школа за рубежом нуждается в поддержке и патронате», – вторили друг другу педагоги и директора. Так, председатель Клайпедской ассоциации учителей русских школ Литвы доктор философии Андрей Фомин сравнил положение русских школ на родине с лягушкой, которая барахтается в кувшине с молоком: чем сильнее она будет барахтаться, тем больше у нее появляется шансов на выживание: «Пока что современная русская школа Литвы осуществлять свои функции еще может, но с большим трудом». Зачастую, по его словам, труд учителей русских школ носит подвижнический характер: «Последние пятнадцать лет идет процесс угасания русских школ. Все больше и больше русских родителей отдают своих детей в литовские дошкольные и общеобразовательные учреждения». Даже в условиях давления на русские школы, считает доктор философии, они должны существовать и, более того, не имеют права в таких условиях воспитывать Иванов, не помнящих родства. По мнению Фомина, в этом контексте ребятам необходимо давать качественное образование на русском языке, обеспечивать им дальнейшую интеграцию во все сферы общественной жизни как страны, так и европейского сообщества. «Необходимо формировать носителей русской культуры, – говорит Андрей Фомин. – Чтобы это были граждане Литвы и Евросоюза, но при этом и носители родной, русской культуры». Очень важно полноценное изучение родного русского языка и литературы, отечественной истории, всего богатства русской духовной мысли, изобразительного и театрального искусства. По итогам мероприятия была сформирована резолюция участников форума, в которой предлагаются меры поддержки изучения русского языка за рубежом как на государственном уровне, так и с помощью негосударственных фондов, таких как «Русский мир». В частности, педагоги считают необходимым определиться со значением термина «русская школа», решить проблему с учебниками русского языка, литературы и истории для русскоязычных школ и школ с изучением русского языка. Без поддержки со стороны России русская школа станет лишь школой, дающей знание русского языка для эмиграции в Россию.Самое главное – понять и сформулировать ответ на вопрос: а что такое русская школа за рубежом? На сегодняшний день это понятие относится к разным учреждениям: в странах СНГ  это школы, где идет процесс обучения на русском языке, а в некоторых странах Европы – школы дополнительного дня или немногие учебные заведения, где русский изучается в качестве второго языка.С момента распада Советского Союза прошло почти двадцать лет. Все эти годы бывшие братья по СССР развивали образовательную сферу каждый в своем ключе. Общим, пожалуй, во всех системах образования стран ближнего зарубежья можно назвать одно – все так или иначе воспитывают в подрастающем поколении чувство национальной идентичности, что в свою очередь связано с постепенным вытеснением русского языка из повседневной речи сограждан.

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте