Обучение иностранному языку является крайне сложным процессом, включающим в себя множество задач и аспектов. Ценность лексических, грамматических, фонетических навыков стремится к нулю, если не реализован один из наиболее важных – прагматический. Именно он играет ключевую роль в осуществлении коммуникации между адресантом и адресатом.
Проанализируем УМК City Stars 10 в аспекте лингвопрагматического подхода к обучению иностранного языка.
Как известно, прагматика изучает отношение между пользователями семиотической (знаковой) системы и ей самой. В случае с лингвопрагматикой мы можем говорить об исследовании взаимодействия пользователей языка с языковой системой. В рамках лингвопрагматического подхода к обучению иностранному языку особо важны контекст и цель создаваемых в процессе коммуникации текстов, предполагается ориентация именно на получателя.
Слово «текст» происходит от латинского textus, что означает «ткань». Соответственно, он представляет собой единое смысловое полотно, которое отвечает определенным строгим характеристикам. Речь может идти и о микротекстах, состоящих из одного слова или фразы. Тем не менее количество характеристик останется прежним.
Авторами создаваемых текстов выступают ученики 10‑го класса, им предлагаются условные «прагматические роли»: друга, отвечающего на письмо, докладчика, путешественника, рассказывающего о своих поездках.
Адресат создаваемых текстов являются также носители определенных прагматических ролей: друзья, которые получают письмо или слушают описание фотографии, экзаменаторы, проверяющие эссе по критериям.
Цели создаваемых учениками текстов также напрямую зависят от их типа. Так, в личном письме учащиеся задают вопросы и делятся деталями своей жизни, осуществляя поддержание дружеского общения. В эссе учащиеся выражают свое мнение и приводят аргументы в его поддержку.
Еще одной классификацией текстов, имеющей важнейшее лингвопрагматическое значение, является парадигма WTBR (written to be read)/WTBS (written to be spoken). Первый тип текста создан для того, чтобы его читали. Это, к примеру, статья из энциклопедии, справочника, параграф учебника. В УМК Сity Stars 10 эта группа представлена, соответственно, текстами для рецептивных видов РД – научно-популярными статьями, выдержками из справочников, биографиями.
Их отличают длинные сложные предложения, придаточные разных видов, причастные и деепричастные обороты. Дело в том, что у получателя текста есть возможность выбрать для себя комфортный темп его восприятия. Предполагается использование техники Skimming – просмотрового чтения, целью которого является определение основных параметров текста и создание его образа. Далее реципиент имеет возможность его перечитать, пользуясь техникой Scanning – поисковым чтением для обнаружения прецизионной информации.
Именно этой стратегией и необходимо пользоваться при сдаче экзаменов. Более того, зрительный канал восприятия у человека является доминирующим и пропускает до 90% всей поступающей информации. Это является важнейшим фактором, который учащимся необходимо учитывать при составлении текстов в аспекте лингвопрагматического подхода.
Теперь рассмотрим второй тип текста нашей дихотомии (WTBS). Его особенность в том, что он «звучит» и адресаты его не читают. Более того, как правило, нет возможности прослушать информацию еще раз. В УМК City Stars 10 данные виды текста представлены в виде форматных монологов и диалогов для аудирования.
Однако зачастую перед учащимися стоит задача составить «звучащий» текст. Это может быть доклад, презентация, описание картинки. Следовательно, необходимо сделать его максимально простым для восприятия. В связи с этим просто текст из справочников/статей не подходит для устного выступления. Придаточные, причастные, деепричастные обороты очень тяжело воспринимаются на слух, теряется нить повествования.
Важно помнить, что простыми словами можно рассказать о сложном, и наоборот. Поэтому в данном случае учащимся необходимо сделать так называемую прагматическую адаптацию. Теперь у них получатель не читатель, а слушатель. Задания такого типа также присутствуют в УМК City Stars 10, и с ними часто возникают сложности. Например, при пересказе статьи учащиеся просто читают отдельно взятые предложения, никак не адаптируя их.
Александр СЫЧЕВ, учитeль aнглийcкoгo языкa шкoлы №1273
Комментарии