search
main
0

Два Чехова: великий и “министерский”

С детства я не люблю эксперименты. Не люблю – и все. Ведь все они заканчивались, увы, печально.
Ну хоть бы один вспомнить, увенчавшийся успехом! Увы!
Сегодня и школа наша, российская, пытается перестроиться, переэкспериментироваться. В этом году, например, вместо набившего всем оскомину сочинения ряду учебных заведений было предложено провести изложение.
Откроем текст номер один, рекомендованный Министерством образования Российской Федерации, – отрывок из рассказа великого Антона Павловича Чехова “Ионыч”. Заглянем сразу же, чтобы время даром не терять, и в Полное собрание сочинений писателя в 30 томах, том 10 (Москва, “Наука”, 1986, с. 40-41).
У Чехова: “Прошло еще несколько лет”. В “министерском Чехове”: “Прошли годы”. У Чехова: “Старцев располнел…” В “министерском Чехове”: “Старцев еще больше пополнел…”
У Чехова: “За все время…” и “любовь к Котику”. В “министерском Чехове”: “За время…” и “любовь к Кате Туркиной”.
А если на знаки препинания обратим внимание, то тут вообще неразбериха полнейшая!
У Антона Павловича “хочется поспеть и здесь и там” – и никаких запятых. А у “министерского” перед вторым “и” запятая проставлена, как не выделены, например, вводные слова “чего доброго”. А вот Чехов это сделал.
Или возьмем такое предложение: “Вероятно оттого, что горло заплыло жиром, голос у него изменился, стал тонким и резким”. В министерском тексте запятая стоит после слова “вероятно”.
И так далее…
Вот и получается, что был Чехов один, а стало теперь два: появился еще “министерский”, “экспериментальный”. И опять все бы ничего. Да ведь речь идет о том, что изложение-то пишут дети. Разберись тут попробуй, если и педагоги не знают, кому и чему верить, от чего отталкиваться.
Вот поэтому и не люблю я эксперименты.
А вы любите?!
Александр ИКОННИКОВ,
учитель русского языка и литературы муниципального лицея N 22
Орел

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте