search
main
0

Дружат те, кто разговаривает на одном языке и понимает друг друга

Лариса ПАРАМОНОВА, доктор педагогических наук, директор Центра «Дошкольное детство» имени А.В.Запорожца:

– Сегодня на повестке дня особо важная и чрезвычайно важная проблема – организация работы дошкольных образовательных учреждений в условиях многоязычия. Не секрет, что в Москве с каждым годом в дошкольных образовательных учреждениях увеличивается количество детей нерусской национальности, среди которых большинство либо слабо владеют русским языком, либо совсем не владеют им. Эта тенденция и дальше, согласно социологическим прогнозам, будет усиливаться, уже сейчас в некоторых ДОУ до 40-50% детей нерусскоговорящих или нерусскоязычных. В то же время педагоги ДОУ часто испытывают определенные трудности в организации педагогического процесса в смешанных по языку группах. Вместе с тем в Москве уже накоплен интересный и содержательный опыт, есть серьезные научно-методические разработки (в том числе и разработки нашего центра), с которыми, на мой взгляд, было бы полезно ознакомиться руководителям ДОУ, воспитателям, сотрудникам научно-методических центров и методических служб. К нашему счастью, к этим материалам обращаются не только городские учреждения, но даже и НИИ РФ.

В процессе обсуждения проблем за «круглым столом» в сентябре 2007 года в центре внимания были проблемы основных методологических подходов к воспитанию двуязычных детей, содержания и технологий двуязычного образования, роли семьи и педагогического коллектива в адаптации детей, не владеющих русским языком, к новым условиям окружения, формирования личности двуязычного и многоязычного дошкольника и многие другие. К сожалению, недостаточен уровень владения речью и у некоторых воспитателей ДОУ, а это становится отрицательным образцом речи для воспитанников. Это очень серьезная проблема.

Сегодня в Москве есть интересный практический опыт работы педагогического коллектива с детьми различных этнических общностей в Южном округе, по взаимодействию педагогического коллектива с семьями двуязычных и многоязычных воспитанников в Юго-Восточном округе, по адаптации и решению психологических проблем детей, не владеющих русским языком, в Зеленограде.

Мы видим положительное отношение к интегративному (в противовес ассимиляции) подходу к развитию детей нерусской национальности, что предполагает наряду с овладением русским языком как вторым (а не иностранным) сохранение и поддержку их родных языков и культур и взаимодействие с семьями и диаспорами. Сегодня необходимо обращать внимание на создание условий для общения и взаимодействия детей с разными языками внутри детского сообщества, выработку подходов к воспитанию детей, построенному на межкультурном диалоге, что в равной степени значимо как для русскоязычных детей, так и для нерусскоязычных. Без всего этого невозможно ожидать гражданского единства и согласия.

Московские педагоги-дошкольники предлагают разработать нормативные документы, регулирующие организацию педагогического процесса в группе, смешанной по языку, и отражающие разные модели организации таких групп, а также курс риторики для педагогов ДОУ, организовать и провести курсы повышения квалификации для руководителей, воспитателей и педагогов дополнительного образования на базе нашего центра, разработать памятку для родителей по воспитанию двуязычных и многоязычных детей, для медперсонала детских поликлиник по специфике развития двуязычных и многоязычных детей. Мы, педагоги, прекрасно знаем, что часто ребенок приходит в ДОУ из поликлиники с диагнозом «двуязычный», что не только неправильно, но и в какой-то мере оскорбительно для этого ребенка и его семьи. Педагоги-дошкольники считают также необходимым ввести в программу педагогических университетов и педагогических колледжей курс по изучению интеркультурной педагогики.

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте