search
main
0

Do you speak English. или Как заговорить по-английски

Сегодня в нашей стране наблюдаются два явления, связанных с иностранным языком. С одной стороны, английский язык есть везде и во всем. Часто слова употребляются неверно, безграмотно, искажаются и произношение, и смысл.

С другой стороны, несмотря на то, что иностранный, в частности английский, язык у нас в стране много лет изучают в школе, затем в вузе, население объясняться не умеет. За рубежом учат иностранный язык не так долго, но говорят буквально все. Скажем, по статистике, на первом месте по уровню владения английским языком в Европе находится Голландия, 98 процентов населения говорят по-английски. Не владеют им те, чей возраст перевалил за 90. В любой стране Европы вы можете смело обращаться к официанту, продавцу, таксисту, прохожему по-английски. Если встречный и не поймет вас, он позовет кого-то другого, и вам помогут.

Дети, перешедшие из школы в школу, иногда чуть не плакали у меня после первых уроков иностранного языка. Снова и снова слышала: «А с нами учительница на уроках всегда только по-русски говорила». Работая районным методистом, я посетила много уроков в разных школах, была членом жюри различных конкурсов. Видела множество великолепных уроков, которые проводились на английском языке в любом классе, со второго по одиннадцатый. Разница заключается в том, что в младших классах учитель обычно при необходимости повторяет сказанное по-русски, а в старших классах старается дать синонимы, объяснения на иностранном языке. Бывали и уроки, где иностранный язык практически не звучал. Возраст педагога здесь не является основным показателем, дело скорее в позиции.

Как же преодолеть языковой барьер и заговорить по-английски? Это зачастую актуально не только для детей, но и педагогов.

Вот несколько советов, которые, надеюсь, помогут многим.

Ступень 1. Начните с себя. Составьте список того, что уже имеется. Независимо от того, как давно или недавно вы получили образование, какими были ваши учителя и преподаватели, велись ли занятия целиком на русском языке, вы получили достаточный объем знаний по своему предмету. У вас имеется необходимый пассивный запас слов, вы владеете грамматикой, умеете строить урок. Значит, языковой барьер у вас чисто психологический. Его вам и надо преодолеть.

Ступень 2. Книга – источник знаний. Возьмите любую книгу на английском языке и читайте ее со словарем. Помогая своим коллегам, я предлагала им произведения тех жанров, которые они любят читать по-русски. Одна взяла любовный роман, другая – детектив, третья – мемуары… Как читать?

А) Регулярно, желательно в одно и то же время. Например, вы точно знаете, что в воскресенье утром вам никто не помешает, – читайте каждое воскресенье. Мы все привыкли работать по циклу «сорок минут – перерыв». Значит, вам стоит выделить именно сорок минут для работы над собой. Если по прошествии этого времени вы чувствуете желание продолжить, продолжайте. Но если вы устали, возникло нежелание или даже отвращение, закройте книгу до следующего выходного дня. Первая страница может показаться очень трудной просто потому, что вы раньше не читали этого автора в оригинале. Возможно, весь ваш первый «урок» уйдет на понимание одной фразы, одного предложения. На десятой странице станет легче, а на пятидесятой вы заметите, что свободно читаете.

Б) Пользуйтесь словарем. Большинство слов в английском языке имеет много значений. Часть слов относится к так называемым ложным друзьям переводчика. Скажем, если написано, что героиня на завтрак ела «dates», то вряд ли вам годится перевод «даты». Не пойдет и значение «свидание». Я думаю, имеются в виду «финики», указанные в словаре десятым значением. Cabinet – не кабинет, а шкаф; baton – не батон, а жезл; talon – не талон, а коготь. И так далее. Поэтому не верьте глазам своим, проверяйте.

В) Полезно, если есть силы и желание, выписывать слова. Заведите специальную тетрадь, пишите в нее слово, транскрипцию и перевод. Если кажется, что слово уже встречалось, но значение не вспоминается, напишите еще раз. Повторение – мать учения.

На уроках бывает, что ученики спросили вас значение какого-то слова, а вы не можете вспомнить. Не стесняйтесь сказать: «Я не уверена, но могу посмотреть в большом словаре, или ты можешь найти все значения в электронном словаре и решить, какое подходит здесь».

Ступень 3. Возьмите любую британскую аудиокассету, лучше учебную, рассчитанную на тот уровень, который вы преподаете. Прослушайте запись к любому разделу. Вы все поняли? Если нет, не беда. Попробуйте слушать, одновременно читая текст, который есть в любой книге для учителя. Выберите секцию «Вопрос – ответ», где отрабатываются определенные грамматические формы. Попробуйте повторить вслух. Запишите себя, свою речь на магнитофон. Прослушайте и сравните с оригиналом. Вы сразу поймете, над какими звуками нужно поработать. Давайте классифицируем типичные ошибки.

А) Долгота гласных. Чем важна? В английском языке от долготы гласного зависит смысл слова. Хрестоматийным примером являются пары слов типа ship – sheep. Нужно следить за тем, чтобы не сказать в первом случае длинный гласный, а во втором короткий, чтобы слова «корабль» и «овца» не слились в нечто среднее. Я уж не говорю о том, что вместо слова sheet (простыня, лист бумаги) россияне часто произносят распространенное английское ругательство, а это может вызвать либо смех, либо обиду, либо дипломатический конфликт, в зависимости от контекста.

Б) В английском языке звонкие согласные на конце слова не оглушаются. Чем важно? Можно произнести не то слово, какое требуется, и вызвать путаницу, непонимание. Часто слышу, как ученики и учитель произносят «экс» (ex, то есть бывший) вместо «эгз» (eggs, яйца). Представим себе, что происходит, если мы имеем дело не с парой сходных слов, а с четырьмя. Слыша классическое российское «вот», иностранец не знает, какое именно слово вы имеете в виду. What – что, word – слово, ward – палата, wart – бородавка… Неправильно произнесли один звук – и вас никто не понял. Если неверно произнесены и гласные, и согласные, ни один носитель языка вас не поймет.

Если вы всегда вели уроки по-русски, как заговорить на иностранном языке? Начните с малого. Потренируйтесь дома, запишите себя в режиме «вопрос-ответ» или составьте небольшой диалог. Придя в класс, напишите упражнение на доске, предложите ученикам провести небольшую языковую разминку. Повторяйте вопросы и ответы столько раз, сколько нужно, то есть по количеству учеников. Обязательно приучайте детей говорить по-английски. Если нужно, пишите к урокам карточки, раздавайте ученикам и говорите вместе с ними. Попробуйте провести весь урок на английском языке. Создайте дополнительную мотивацию, введите элемент соревнования. Предложите детям поощрение в виде лишнего балла или просто плюса за самое большое количество фраз, сказанных по-английски, за диалог, выступление. Помните: все барьеры находятся внутри вас. Вы все сможете, стоит только захотеть!

NB!

Полезные сайты:

voanews.com/specialenglish/

nationalgeographic.com

scientificamerican.com

Нина КОПТЮГ

Новосибирск

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте