search
main
0

Без <> и в <>

Без <> и в <>

Многотомное будущее <>

Всеми описанными достоинствами, несомненно, обладает новая книга Библиотеки <> – <>. Это уже третья книга интересной и, как нам кажется, многообещающей серии, выходящей в издательстве <>. Чем же отличается <> от других различного рода <>? Может быть, только лишь модным сегодня словом <>, пришедшим на смену <> школе? <>, согласно нашему замыслу, – читаем мы в редакционном обращении к читателям, – должна найти воплощение в качестве своеобразной Библиотеки гуманитарных знаний, издание которой вполне отвечало бы насущной потребности восстановления и развития лучших традиций отечественного просветительства>>.

Определяя принципы формирования новой книжной серии, ее создатели (старший редактор Библиотеки – А.Петров) считают необходимым сразу же подчеркнуть, что, во-первых, достаточно широко понимают тематические рамки <> – это не только история, мифология, литература, языкознание… но и, к примеру, историческая грамматика, литературная история, мифологическая география. Во-вторых, полагают необходимым по возможности разнообразить жанровые формы учебной литературы (скучно иметь дело исключительно с учебниками и хрестоматиями). Поэтому редакция <> вправе уповать на <>.

Первая книга серии – <> французского художника Рене Менара – репринтное воспроизведение издания 1900 года. Своеобразие этой книги, выделяющее ее среди множества других, посвященных мифологии, в том, что она не только раскрывает содержание <> сюжетов, лежащих в основе античных произведений искусства (<> – такое пояснение дали издатели 1900 года), но и позволяет читателю как бы пройтись вместе с автором по залам Лувра, вновь увидеть шедевры античных скульпторов и вдохновенные полотна художников Нового времени, навеянные мифологическими сюжетами. Такого рода <> порождают, как правило, много новых вопросов; возникает желание непременно обратиться к современной литературе, серьезным трудам, написанным учеными-специалистами. Не меньший интерес и пользу для читателей представляет и заключительная статья, написанная замечательным специалистом, кандидатом исторических наук Г.Чистяковым.

Вторая книга – чудное <>, легко и ярко написанное Татьяной Мироновой, по ее признанию, первоначально предназначавшееся для обучения собственного сына. Книга обладает, на наш взгляд, двумя качествами, отличающими лучшие образцы литературы для детей, но, к сожалению, редко уживающимися рядом: познавательность и увлекательность. Хотя сюжет повествования развивается по законам почти детективного жанра, тем не менее главная цель сочинения – обучить древнерусскому языку – четко прослеживается на протяжении всей книги. Поэтому второе ее название – <>. Для учителей и родителей, которые взялись бы помочь ребятам в этом замечательном деле, во второй части помещены <>, <> древнерусских слов и <> на древнерусском: <>, <> и <>.

Совсем не последнюю роль в этой книге играют и великолепные цветные иллюстрации, выполненные художником В.Тихомировым.

<>, – скажет любой из нас, взяв однажды <> в руки.

Но вернемся к изданию, с которого мы начали свою статью, – <>. В <> нет ничего выдуманного, это подлинные древнерусские летописи, которые собрал и пересказал доступным для детей языком Алексей Карпов. В основе первой книги – <>. Всего предполагается издать три книги <>. Следующая будет посвящена борьбе нашего народа с монголо-татарским игом и называется <>. В ее основу легли Лаврентьевская, Ипатьевская, Новгородская летописи и Рогожский летописец. Так же, как и в книге Т.Мироновой, здесь можно увидеть прекрасные рисунки, на сей раз сделанные художником А.Медовиковым.

Сейчас готовится к изданию еще одна богато иллюстрированная книга – альбом <>. Автор-составитель книги – известный историк, доктор исторических наук профессор А.Левандовский. Очевидно, учительскую аудиторию заинтересует не только тематика этого издания, но и особенно документальный раздел, содержащий фрагменты знаменитой <> короля Рене и другие, не менее любопытные документы.

Завершить свой рассказ о <> нам бы хотелось строчками из редакционного обращения к читателям, помещенного в первой книге: <<Завтрашний день отечественного гуманитарного образования видится нам светлым, будущее <> – многотомным. Да будет так>>.

Наталья СЕЛЕЗНЕВА

Тем более это важно сегодня: дело доходит до того, что с классикой многие знакомятся исключительно по ее экранизациям. А самыми популярными книгами стали литературные записи многочисленных телесериалов. С таким информационным засильем не справляются и взрослые, а что уж говорить о детях, в итоге чуть ли не насильно навязываются стереотипы поведения, модели образа жизни, не имеющие зачастую ничего общего с традициями нашего народа. И человек, редко открывающий хорошую книгу, постепенно отвыкает от умения мыслить самостоятельно.

Вот и получается, что в наши дни детей нужно снова приучать к чтению, учить любить книгу, видеть и понимать красоту слова…

Издательство <> с 1996 года начинает выпуск нового периодического издания – журнала <>. Продолжая традиции журнала для семейного чтения, <> обращается к юным читателям. Русская литература всегда была литературой семейной, и гении русской словесности не делили ее на детскую и взрослую. А потому девизом нового издания стало название знаменитого журнала Н.М.Карамзина <>.

В первом номере печатаются сочинения Тургенева <>. Это издание задумал еще сам Иван Сергеевич, однако до сих пор замысел его так и не был реализован и рукописи хранились в тургеневском музее в Орле. В состав ее вошли как известные, так и недавно обнаруженные во Франции сказки <> и <>.

Внуки Жорж Санд вспоминали, как на веранде их дома в Ноане Тургенев рассказывал им сказку про волшебного кота. Когда дети госпожи Виардо были маленькими, он часто сочинял для них сказки.

И в свой последний приезд в Спасское в 1881 году Тургенев почти каждый день рассказывал сказки детям поэта Полонского. Задумав собрать, записать свои рассказы и сказки, Тургенев, как когда-то и в <>, решил вести свои рассказы от лица состарившегося охотника, повидавшего многое и любящего рассказывать небылицы детям. Вероятно, обдумывая новое издание, он нарисовал на одной странице рукописи такое сказочное существо – Степовика, ведущего на поводке собаку.

Он начал писать и сказку <> – по-французски. На русском языке публикуется впервые.

Наталья ПЕТРОВА

Степовик

Степовик

<<Вы, верно, знаете, дети мои, бескрайние степи, что начинаются за Доном. Верст за сто отсюда. Я часто езжу туда на охоту, ибо хоть дичи там и нет, да перепелок – что мух. Вот однажды, в разгар сенокоса, оказался я поздно вечером в одной из этих степей и, не желая возвращаться в деревню, где блохи сожрали бы меня, решил провести ночь на одном из стогов, что, подобно огромным домам, возвышаются в эту пору вдоль Дона. Надобна лестница, чтобы на них взобраться. А взобравшись, чувствуешь себя, как в раю. Итак, я вскарабкался на один из таких стогов, волоча за собою бедного моего пса, который давился и отчаянно кашлял. Вот мы и наверху. Я расстелил свой охотничий плащ, собака моя тотчас же зарылась в сено, и мы приготовились заснуть крепким сном, ибо устали изрядно, можете мне поверить. Но прежде надо было оглядеться вокруг. Боже, как было красиво! Ночь царила везде: она зеленела внизу, синела сверху, серебрилась повсюду, а Дон – что за великолепная золотая лента, отливающая то атласом, то муаром! А какой аромат и как поют птицы! Это только горожане воображают, что ночью птицы умолкают. А ветер, что нежно касается ваших щек, после того как разбудил и приласкал столько цветов! Испустив, по примеру моего пса, глубокий вздох, я уже собирался заснуть, как вдруг услышал, что кто-то ходит по стогу… Шаги были легкие, почти боязливые, однако…я приподнялся на локте и увидел нечто, что вас удивило бы так же, как и меня, а может быть, и сильнее.

Я увидел перед собою сидящее на спине степной чайки крошечное существо ростом с локоток, похожее на человека, но сделанное из тех сухих веточек, что встречаются на дорогах и которыми пользуются птицы для постройки гнезд; на его большой голове из зеленого мха был надет персидский колпачок из сухой соломки. Две круглые черные ягодки вместо глаз, и, ей-богу, казалось, он ими прекрасно видел; крючковатый корень служил ему носом, а пучок степной травы, называемой <>, заменял бороду. На нем была крестьянская курточка из торфа, перепоясанная на бедрах стебельком лопуха, и он важно переставлял свои ножки, обутые в башмачки со шпорами из бересты.

Не успел я прийти в себя от удивления, как человечек спрыгнул со своего коня, передал его кулику, которого я до сих пор не приметил и который, по-видимому, исполнял роль грума, а затем приблизился ко мне, спокойно уселся и, представившись самым серебристым на свете голоском, поздоровался, после чего спросил меня, хороша ли была охота>>.

Перевод Л.Балыкова

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте