search
main
0

Бережное отношение

Я думаю, что люди постарше хорошо помнят, как в начале 80-х или уже в середине «Литературная газета» затеяла дискуссию о том, как нам лучше обращаться друг к другу. Обращение «товарищ», которое усиленно внедряли после революции, явно не прижилось. Только на партийных собраниях во многих учреждениях и предприятиях обращение «товарищ Иванов», «товарищ Никитенко» употреблялось, и становилось несколько не по себе, когда коллега в обычной ситуации называл меня просто Валя, а то и Валюша, то на собрании вдруг называл даже не по имени отчеству, а товарищ… Обращение «гражданин» ушло в тюремную лексику.

А к незнакомым, скажем, в транспорте или в магазине обращались обычно так: «девушка», «молодой человек». Часто приходилось так обращаться к тем, кому далеко за сорок, а то и за пятьдесят, потому что обращаться «женщина» или «мужчина» считалось неприличным.

Вот тогда-то, в восьмидесятых, и началась такая дискуссия. Предлагались разные варианты, в том числе и «господин», «госпожа». Но эти понятия сочли навсегда ушедшими из употребления. Писатель Владимир Солоухин предложил ввести в обиход забытое обращение «сударь», «сударыня». Обосновал, насколько было привычно и приятно для наших предков и насколько это уважительно по отношению к тем, к кому обращаешься, но он был против введения сверху и выразил надежду, что люди сами будут говорить друг другу: «сударь, будьте любезны». Однако большинство людей выбрали южно-русское просторечное обращение «женщина», «мужчина», и это, к сожалению, стало почти нормой.

Я же с начала 90-х годов стала обращаться к незнакомым только «сударь» или «сударыня», а в официальных письмах, конечно, «господин», «госпожа». И я хочу сказать, что слово «сударь» звучит всегда как некое волшебное слово, услышав его, рассерженный чем-то обеспокоенный человек, начинает улыбаться, охотнее идет на контакт, охотнее откликается на просьбу.

Из просторечного языка не только в обычный разговорный, но в литературу, газеты, журналы, телевидение малокультурные люди тащат, усиленно навязывают нам. И вот они уже становятся почти общеупотребительными. Это можно сказать о словах «ложит» вместо литературного «кладет», «влазит» вместо «влезает», междометие «аж» (из просторечного украинского) вместо «даже» и т.д.

Конечно, русский язык во все времена обогащался за счет разных заимствований, в том числе и из других языков, и просторечных выражений, но это должен быть естественный процесс, а не искусственный, когда недостаточно образованные люди вводят в наш обиход, обиход молодежи слова, которые употребительны для них, а не для тех, кто хорошо владеет русским литературным языком. К языку нужно относиться бережно.

Валентина НИКИТЕНКО, преподаватель вуза, Ростов-на-Дону

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте