Продолжение. Начало в №12, 17, 21, 25, 34, 39, 43, 47, 51 за 2014 год, №4, 8, 13, 17, 21, 26, 34, 39, 43, 47, 51 за 2015 год, №4, 8, 13, 17, 22, 26 за 2016 год
Когда я решила обучать своего сына английскому языку, а ему тогда еще не было и двух лет, то, признаться честно, не знала, с чего начать. Волновалась: не станет ли малыш плакать от непонимания, будет ли ему интересно, думала, как построить английский день (English day), ставший впоследствии привычным времяпрепровождением…Я редко обращалась к помощи Интернета – хотелось придумать все самой. Лишь в крайних случаях звонила приятельнице – более опытной преподавательнице английского, тоже на тот момент находившейся в отпуске по уходу за ребенком и вдохновившей меня на занятия иностранным языком с сыном. Это было пять лет назад. Теперь я намного более активно использую интернет-ресурсы, читаю много материалов. И вот чем хочу поделиться. В Сети есть множество глоссариев (словариков) для домашних занятий с малышами, составленных мамами и учителями. По себе помню: готовясь к игре с сыном в машинки или конструктор, то и дело обращалась к словарю. А как иначе? Откуда мне – отнюдь не переводчику в технической сфере – знать, например, как по-английски «подвесной стальной шар для сноса зданий» или звук поезда «чух-чух»?! Что же касается элементарных бытовых фраз на темы пробуждения и водных процедур, одевания и прогулки, еды и отхода ко сну или даже горшка и смены подгузника, им не учат в школе. Это можно усвоить, только живя в языковой среде. Или искусственно ее создавая, как в нашем случае.Один из таких глоссариев на тему «Ложимся спать по-английски» опубликован на детском портале «Солнышко» (www.solnet.ee). Оксана Сорока, преподаватель Херсонского государственного университета, предлагает начать обучение английскому языку перед сном, так как «в это время маме и малышу обычно никто не мешает, да и последняя перед сном информация, по мнению психологов, усваивается лучше всего (как, кстати, и первая после пробуждения)». Педагог использует следующие фразы: «мой маленький, милый, сладкий, мой котенок» – my baby, my dear, darling, sweety, tot, kitty, honey; «Пойдем спать!» – Let’s go to bed!; «баю-бай» – lullaby (я бы добавила от себя еще: hush-a-bye / rock-a-bye. – Прим. авт.); «Я спою тебе колыбельную» – I’ll sing you a lullaby / I will lull you to sleep; «Ложись!» – Lie down; «Пора спать!» – It’s bedtime; «Закрывай глазки!» – Close your eyes; «Я укрою тебя» – I’ll tuck you in; «Залезай под одеяло!» – Get under covers; «Положи головку на подушечку» – Lay your head down on the pillow; «Смотри, твой плюшевый мишка спит» – Look, your teddy-bear is sleeping; «Твоя удобная кроватка ждет тебя» – Your cozy cot is waiting for you. Автор справедливо делает акцент на том, что в зависимости от вида кроватки это словосочетание будет звучать по-разному: кровать – bed, кушетка, раскладушка – cot, детская кроватка (с решетками) – crib, колыбель – cradle, диван – sofa (или couch – амер.), спальный мешок – sleeping/slumber bag. Есть и такие фразы: «Уже и мама хочет спать» – Even your mommy is feeling sleepy; «Я расскажу тебе сказку на ночь» – I’ll tell you a bedtime story; «Спокойной ночи, спи спокойно» – Good night, sleep tight. Анастасия БЫРКА, журналист, преподаватель английского и немецкого языков, Воронеж
Комментарии