search
main
0

Азартная наука доцента Степичева

Могут ли в одном человеке мирно уживаться серьезный ученый, автор почти полусотни статей и нескольких учебников и знаменитый Питер Пэн, живое воплощение вечного детства, бесконечной радости и дух захватывающей игры? Кандидат наук, доцент солидной институтской кафедры и вечный мальчишка, жизнерадостный и легкокрылый, который ни за что на свете не желает взрослеть и скучнеть. С точки зрения серых будней такой персонаж – это оксюморон, сочетание несочетаемого. Повстречаться с ним, казалось бы, то же самое, что увидеть Ивана-царевича с рюкзаком молодильных яблок верхом на Сером волке, стоящего в пробке на Третьем транспортном кольце. И все-таки чудеса случаются, и в нашем удивительном мире, к счастью, возможно все что угодно, в том числе и ученые-волшебники, легким движением руки превращающие игру в науку, а науку – в игру. Таков Петр СТЕПИЧЕВ, доцент кафедры английской филологии и методики Московского гуманитарного педагогического института, победитель городского профессионального конкурса педагогического мастерства и общественного признания в номинации «Молодой преподаватель вуза».

М​ы с доцентом Степичевым играем в карты. Не в преферанс, конечно, и не в покер, а в Vocabulary Gambling, настольную игру, которую он изобрел, учась еще на четвертом курсе родного МГПУ. Дело это, впрочем, не менее захватывающее, азартное, будоражащее кровь, чем классические карты. Но при этом еще чрезвычайно полезное: вот так играешь, играешь, стратегию продумываешь, тактику, а попутно, даже не замечая, повторяешь степени сравнения имен прилагательных, неправильные глаголы – страшный сон любого школьника, вынужденного зубрить их десятками за раз, и всякие прочие любопытные словечки, которые вроде знал да подзабыл, а тут по случаю вспомнил. Увы, я проигрываю, потому что в любых играх мне всегда не везет фатально, а здесь момент удачи, фарта тоже чрезвычайно важен. – Не расстраивайтесь, – утешает Петр Анатольевич, – я тоже своим студентам, как правило, проигрываю. Я же не машина. Игра на то и игра, что в ней все на равных. Первые карточки для Vocabulary Gambling Петр и его младшая сестра Надежда делали вручную. Покупали обычные карты, цветную бумагу, скотч. Фломастерами писали слова, потом все это аккуратно склеивали, тщательно закрепляли. На одну колоду уходил целый день. С этими самоделками Петр обошел множество издательств, везде играл, кое-где поддавался даже, чтобы не только объяснить бизнесменам практическую пользу своего изобретения, но и польстить их самолюбию. Познание душ человеческих издавна увлекает его не меньше, чем английский, поэтому и кандидатскую свою он писал на кафедре психологии, у доктора наук, профессора Натальи Баклановой. Издатели радовались выигрышу, как дети, и с удовольствием брались за печать методичек и подробных описаний игры. Возиться же с карточками отчего-то никто не хочет, больно трудоемко. Поэтому до сих пор главная мечта Петра Степичева – запустить свой Vocabulary Gambling в массовое производство, чтобы полный комплект из двадцати семи колод, а это ни много ни мало полторы тысячи английских слов и выражений, был доступен всем желающим – пока остается всего лишь мечтой. Так что студенты Московского гуманитарного педагогического института редкие счастливчики и свидетели истории – мало того что на каждом занятии в их руках штучный раритет, да еще и партнер в игре сам изобретатель. Чувство, наверное, сродни тому, как если бы сидеть под деревом с Ньютоном, грызть яблоки и светски беседовать о законе всемирного тяготения. Или вместе с Макаренко сажать розовые кусты во дворе его знаменитой колонии имени Горького. – Петр Анатольевич, а как взрослые коллеги относятся к вашему лингвистическому казино? – Некоторые, конечно, поначалу с опаской. Но лишь до тех пор, пока сами не попробуют. Но чтобы сыграли и не понравилось – такого еще не было. Это ведь беспроигрышная методика, веселая, энергичная, она работает и дает потрясающие результаты. И профессионалы это ценят. Сейчас я часто езжу по России с мастер-классами и очень радуюсь, узнав, что слушатели приходят домой, вооружаются клеем и ножницами и начинают, как когда-то мы с Надей, мастерить такие же карточки. Я нежадный. Всех взрослых и детей мира все равно не научу, так пусть мои идеи помогут кому-то, возможно, по-новому взглянуть на свою работу, на свой предмет, подтолкнут их на собственное, допускаю, что еще более яркое творчество. Не стоит однако думать, что доцент Степичев только и делает, что все пары напролет режется со студентами в карты. На самом деле у него для них масса забав придумана, на то он и вечный мальчишка. Они поют песни Фрэнка Синатры и Бритни Спирс, причем из распечатанных текстов по специальному хитрому принципу убрана половина слов, так что приходится вслушиваться, а в финале слышать и понимать до сих пор незнакомые обороты. Смотрят смешную английскую рекламу. Устраивают дуэли на «грамиках». Это такая лингвистическая головоломка из четырех вращающихся кубиков, с помощью которых можно составить аж 364 предложения. Буквально со дня на день Петр Анатольевич должен получить на нее свой первый в жизни патент. А знакомство с новой группой обычно начинается с игры «English Around» – «Английский вокруг нас». Цель – доказать даже самым пессимистически настроенным товарищам, что каждый из них уже владеет как минимум сотней английских слов. – Все мы хоть раз в жизни, да пробовали шоколадку «Bounty». Получается, слово знакомое, учить не надо, достаточно выяснить, что переводиться оно как «вознаграждение», и можно уже смело использовать его в активной речи. Компьютерная клавиша Enter – это «вход». А что значит «Vanish»? Нет, не пятновыводитель. Это глагол «исчезать». Очередная «монетка» в копилку нашего словарного запаса. Главное – ребята с первых минут погружены в ситуацию успеха. «Вы же такие умные, – говорю, – столько уже всего знаете. А раз знаете – давайте все это пустим в дело!» Еще одно ноу-хау Петра Степичева – английский «морской бой». Идея классическая: потопить корабль противника, притаившийся в одной из клеток игрового поля. Только вместо букв и цифр по горизонтали и вертикали Петр Анатольевич решил располагать, например, местоимения, с помощью которых надо составлять утвердительные, вопросительные или отрицательные предложения. Есть грамматический вариант «боя» для продвинутых на времена Simple, Continuous, Perfect. Или лексический – на правильное использование числительных. Каждая фраза – это выстрел. Если за несколько ходов игроки корабль не обнаружили, учитель уводит его в новую «гавань», и все начинается заново. – «Морской бой» – это потрясающая диагностика знаний студентов, пожалуй, лучшая из возможных. В ходе игры я замечаю, что, допустим, Маша использует только утвердительные предложения, значит, у нее трудности с вопросами и отрицаниями. И вижу я это не потому, что она плохо контрольную написала, ее собственные предпочтения мне об этом говорят. Или вот Леша стреляет смело, по всем клеткам мажет, но в грамматике часто ошибается. Так, помечаю себе, эти разделы надо с ним повторить. В итоге после «боя» у студентов шоколадка и прекрасное настроение, а у меня материал для размышления. Если никто не стрелял, положим, в вопросительные предложения, начинающиеся с местоимения «кто», значит, тема не закреплена, надо к ней вернуться. Такая обратная связь нравится мне куда больше, чем стандартная унылая контрольная. Потому что контрольную студенты с чистой совестью списали, сегодня, поверьте, они подходят к этому делу с потрясающей изощренностью, а в игре каждый из них у меня как на ладони. Более того, на войне как на войне – в игре каждый сам за себя, тут не выгодно, например, подсказывать. Хочешь победить – соберись и вспомни все. Можно, конечно, совершенствовать систему надзора и наказания – ходить между рядами, устанавливать камеры, следить, отнимать шпаргалки, выгонять, наказывать. А можно размышлять над формой и даже из контроля устраивать праздник. Мне не нужны их оценки, я не ставлю пятерки тем, кто подбил мой фрегат, а двойки промахнувшимся. Важно знать, какую тему они хуже или лучше усвоили и что делать на следующем занятии. В свое время Петру Степичеву, по его собственным словам, необычайно повезло с педагогами. Сначала в родной английской школе №1201, затем в Московском гуманитарном педагогическом институте. Вуз небольшой, атмосфера камерная, все друг друга знают. «Вряд ли, – говорит, – если бы учился в каком-то гигантском многотысячном университете, мне, студенту пятого курса, кто-то из педагогов предложил бы взяться за создание собственного учебника». А в этой небольшой академической семье бросать друг другу интеллектуальные вызовы – дело обычное. Так появилось его первое учебное пособие по настольным играм. А еще через несколько лет – учебник «Английский для социальных педагогов», выдержавший уже два издания. В МГПИ же его научили, что экзамен – это не обязательно зубодробильные билеты и зубрежка до посинения. Многие педагоги тут поклонники нестандартных форм контроля. Так, в свое время, чтобы сдать один из сложнейших предметов, историю английского языка, нужно было «всего лишь» принять участие в конкурсе на лучший перевод стихотворения со староанглийского на русский или современный английский. Петр, правда, легких путей не искал и, дабы не поблекнуть на фоне поэтически одаренных однокурсников, перевел стихотворение на испанский, который учил еще в школе. За что получил не только вожделенную пятерку в свою исключительно отличную зачетку, но и победу в особой номинации. А теперь он пытается подсластить экзаменационную пилюлю уже своим собственным ученикам. Так, его студенты-культурологи могут сдать экзамен в Пушкинском музее. С ребят – экскурсия на английском языке и рассказ о своих любимых полотнах и скульптурах, с Петра Анатольевича – хорошие оценки. Еще одну необычную проектную работу придумала заведующая кафедрой английской филологии и методики профессор Татьяна Макарова: будущие социальные работники ходят в гости к студентам иняза и проводят с ними психологическое тестирование. «Иностранцам» интересно решить какие-то собственные внутренние проблемы, а социальные педагоги лишний раз практикуются в английском. – Моя задача – не испортить человеку диплом, а убедить его взять что-то из языка в свое будущее жизненное путешествие. В идеале через язык раскрыть ему что-то новое в нем самом. Поэтому так важно, чтобы студенту и на занятиях, и на экзаменах было комфортно. Предлагаю каждому оседлать любимого конька, опереться на свою сильную сторону. Если кто-то неподражаемо пересказывает тексты – я рад. Другой бесподобно решает тесты, всегда пожалуйста. Лишь бы вам, как говорится, было хорошо, тепло и уютно. – Петр Анатольевич, вы верите в то, что людей, не способных к иностранным языкам, в природе не существует? – Конечно, не существует. А вот ленивых полно. Тех, кто не решает проблему, а виртуозно от нее уходит. Если когда-то у вас с языком не сложились отношения, это не значит, что так будет и впредь. Я не просто верю, что каждый может выучить язык, я знаю это наверняка, потому что вижу успехи своих собственных учеников, людей разных способностей и темперамента. Мы привыкли относиться к иностранным языкам, как какой-то глыбе, горе, на которую без альпинистского снаряжения не взойти. Как вам такая отговорка: «Я не буду делать это задание, потому что надо сначала выучить язык»? «Но это же, – говорю, – конкретное задание, здесь и сейчас. Шаг за шагом авось куда-нибудь да придем». Важно определиться, зачем вам иностранный язык, что вы дальше намерены с ним делать. Английский должен быть для каждого свой, как зубная щетка. А наша традиционная система учит всех одинаково, а потом еще и оценивает, кто в этой одинаковости лучше преуспел. А ведь в языке, как и в жизни, у каждого свой путь. К сожалению, все реформы последних лет экспериментируют исключительно с оценкой. Давайте введем ЕГЭ в старшей школе, потом в основной, не забудем про начальную, а теперь еще и о высшей задумались. А может, стоит все-таки начать с поиска новых необычных форм, средств и содержания? Дать свободу учителям-энтузиастам, которых, к счастью, по стране еще достаточно? Оценка от нас никуда не убежит – было бы что оценивать… Досье «УГ-М»Петр Анатольевич Степичев.Родился 5 декабря 1983 года в Москве. Окончил с отличием факультет английской филологии Московского гуманитарного педагогического института по специальности «учитель английского языка», «учитель немецкого языка». В 2011 году получил степень кандидата педагогических наук, защитив диссертацию по теме «Формирование направленности педагога на профессиональное творчество в процессе обучения иностранному языку» (научый руководитель профессор Наталья Бакланова). Член Ассоциации учителей английского языка и культуры Москвы и Московской области (MELTA). Автор более 40 статей и 15 учебно-методических пособий, редактор сборника творческих работ студентов и школьников «Призвание». Победитель городского профессионального конкурса педагогического мастерства и общественного признания в номинации «Молодой преподаватель вуза».

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте