Золотой абажур
* * *
Взошел на пик, и сил не стало.
Нет силы вымолвить и слово.
Благословенная усталость –
Всему начало и основа.
Остылость членов, онемелость
И немота – нет сил для речи,
Во всех движениях несмелость –
Всему предвестье и предтеча.
Взошел и потерял защиту.
Но восхожденье стало ею –
Вокруг меня змеей обвитой
Стеной Китайскою моею.
Взошел и потерял оружье.
Но покоренный пик стал пикой.
Взошел в застужье и остужье.
Но стала нивою цветущей
Душа на высоте великой.
Оптина
В лесу, где скит,
Гнездятся совы.
Лес спит. Не спит
Лишь скит лесовый.
О время оно!
Свеча. Икона.
Не спит Амвросий.
Все Бога просит:
Весь мир, о Боже,
В Твоей горсти.
Прости им, что же…
Пойми. Прости.
За нас всех просит
Отец Амвросий.
Икона. Свечи.
И Бог нас лечит.
* * *
Бурятия. Дацан. (О сон, обман!)
Молитвенный вращаю барабан.
Как все меняется за миг, вмещаясь в миг!
Кто смог схватить мгновенье, кто настиг?
Что рядом было, где уже оно?
И вдруг опять тебе возвращено.
Мое. Держу. Но можно ль удержать,
Когда ему один удел – бежать.
Нет удержу ему. Хоть привяжи.
Бежит, бежит, бежит. И не держи.
Вертится все и вторится. Вторись!
Рифмуй сама себя, о Жизнь! И длись!
Подобна Жизнь Стиху. Как стих, она
Божественною рифмой скреплена.
* * *
В Стране Снегов особенный пьют чай.
Нет сил; о чай, тибетца выручай.
Густой, кирпичный, с терпким маслом ячным,
Он силою наполнит настоящей.
Там расстоянья мера вот какая –
Не в километрах там ведется счет.
Допустим, этот сложный переход
От Скал Святых до Каменных Ворот
Тибетцу равен трем пиалам чая.
Как мы живем! Неправильно живем…
А как бы жили, если бы во всем
Считали мерою лишь километры веры…
Как верили бы мы в себя – без меры!
Узники
8 декабря, в день смерти Павла Флоренского
Вижу я сквозь пургу:
Снег кровав. На снегу
Распростерся священник.
Был, как мы, тела пленник.
Но – как смел разрывать
Тела цепи-оковы,
Как умел возлетать
В Мир, что Вечно есть Новый!
Был он телу изменник,
Твой и мой соплеменник,
Соловецкий тот пленник.
Даниил Андреев
“Входите узким путем”
Централ Владимирский. Узилище.
Какая в духе русском силища!
…Он узник стал. И стал сужать
Себя – все уже, уже, уже.
И вот он до предела сужен.
Он – Суженый Небес.
…На ужин
Андреев – вновь с утра недужен –
С тюремных нар не может встать.
Александр ФУРСОВ
Как правильно говорить по-русски
Последнее время все чаще говорят о “новых русских” – небольшой и материально обеспеченной части населения России. Этим они отличаются от “старых русских”, составляющих большинство и едва сводящих концы с концами. Среди “новых русских” есть лица и нерусского происхождения. Про эту публику уже успели сложить анекдоты, высмеивающие не только их отношение к деньгам, товарам и прочим материальным ценностям, но также и особенности их речи. Но в большинстве своем “новые русские” двуязычны. На одном языке они разговаривают друг с другом, на другом – с клиентами и лицами, в которых заинтересованы. Если это на самом деле русские, в их языке много иностранных слов и… ругательств. Представители других национальностей, естественно, говорят друг с другом на своем родном языке, ругаясь при этом, однако, по-русски.
В услышанном недавно диалоге двух “новых русских” почти в каждой фразе, например, повторялось слово халява – так теперь называется то, что дается без труда. Как свидетельствуют Ильф и Петров, словарь Вильяма Шекспира содержал 12 тысяч слов, людоедам из племени Мумбо-Юмбо было достаточно трехсот, а Эллочка Щукина легко и свободно обходилась тридцатью, из которых наиболее часто употребляла лишь 17. Из них, к ее чести, только одно имело иностранное происхождение – таксо.
Психологи считают лень защитной реакцией организма. Как же заботятся “новые русские” о своем организме, если отдают предпочтение экономии речевых усилий, а не заботе о правильности своей речи? Многие слова произвольно усекаются: вместо высококачественный они говорят просто качественный, забывая о том, что бывает и низкокачественный. Вместо первоклассный – классный или еще короче – класс; вместо магнитофон – маг, вместо ресторан – рест. Кроссовки фирмы “Адидас” становятся “дасами”, а кожаные куртки – кожаками.
Реже в языке “новых русских” встречаются фразеологизмы, более длинные, чем слова общей лексики: свалить в туман, т.е. уйти, вписаться на ночь – переночевать, фильтровать базары – не грубить, следить за своей речью. Когда подобные выражения звучат в тесной компании, где все хорошо друг друга знают, это не вызывает особого удивления, но когда медсестра, вбегая к врачу, кричит: “Идите скорей, тут с больным такой прикол случился!”, врач не знает, что и подумать – то ли больной шутит, а может быть, и умер…
В современном русском языке немного корней, зато широко представлена суффиксация и префиксация. Есть, например, глагол колоть (колоть дрова), но “он колется” – это уже значит, что пользуется наркотиками. “Он подкатывается к ней” – пытается ухаживать. “Прикол” – нечто интересное, необычное. Другой пример: словообразование на основе какого-нибудь известного слова, например “фонарь”. Раньше существовало выражение фонарь, т.е. синяк поставить под глазом, сейчас появился и глагол “офонареть”, что означает одуреть, обалдеть. Учитель задал классу писать изложение. Один ученик не пишет. “Почему не пишешь?” – спрашивает учитель. “Что я, от фонаря писать буду?” – отвечает не читавший рассказа ученик. Учитель грозит поставить двойку. “А мне это до фонаря”, или “до лампочки”, – говорит ученик, показывая, что ему безразлично или попросту наплевать, какую оценку поставят.
“Старые русские” могут достать до потолка. Во время войны с трудом доставали одежду, еду. “Новый русский” скажет: “Ты меня достал”, иными словами, ты мне надоел. Студенты раньше подрабатывали, разгружая вагоны. Некоторые родители считают, что их детей перегружают в школе. “Новый русский” скажет: “Ты меня этим не грузи” в смысле “не думай об этом”, “а то может крыша поехать”, т.е. можно сойти с ума.
“Новые русские”, а с ними и представители средств массовой информации увлекаются иностранными словами, особенно английскими. Это происходит из-за того, что они часто ездят за границу, имеют дела с иностранцами и пытаются освоить английский язык, не зная толком языка родного, судьба которого, впрочем, им безразлична.
На современном телеэкране мы видим лишь жалкие остатки русского языка, хотя во многих заголовках нарочито добавляется слово русский: русский регтайм (в другом месте было написано реКтайм), русский шансон, караоке по-русски, московский гомерикон. В то же время появилось много названий с компонентами шоу, что по-английски значит показывать, изображать: маски-шоу, ток-шоу, джентльмен-шоу, дог-шоу. Но почему же вместо выставки или показа собак мы должны говорить дог-шоу? По тем же нормам английского языка составлены слова диск-канал, степ-класс, там-там-новости, ретро-шлягер и даже название поп-группы “Иванушки-интернэшнл”. Некоторые программы полностью повторяют иностранные названия: рейнбоу, тет-а-тет. Чем хуже звучат русские слова “радуга”, “наедине”?
Что же русского осталось в телепрограммах? Золотой век, Золотое кольцо, Золотой ключик. Рубрики: “Совершенно секретно”, “В рабочий полдень”, “Устами младенца”, “Спокойной ночи, малыши”, название популярного фильма “Бабник”.
Язык живет и развивается до тех пор, пока живы люди, им пользующиеся. Если человек теряет родной язык, он лишается и культурного наследия своих предков. Попробуйте представить себе былину об Илье Муромце или сказку об Иване-царевиче на английском или французском языках – они для вас потускнеют, потеряют национальную свежесть, непосредственность. Не лучше ли остаться “старыми русскими”, сохранив при этом всю прелесть и мудрость родного языка?
Александра СУПЕРАНСКАЯ,
доктор филологических наук
Александра СУПЕРАНСКАЯ, доктор филологических наук
“Звездный билет”,
или Удача…по заказу
Hикогда не говорите: “Мне не везет!” Даже если для этого есть все видимые основания. Чем больше мы плачемся, жалуясь на невезучесть, тем нам же и хуже. Удача не любит нытиков. Ей не нравятся сомневающиеся и боящиеся решительных шагов. Удача дружит только с сильными, уверенными в себе людьми. Известно: сильными не рождаются. Сильными становятся. Как? Ответ на этот вопрос содержит книга Александра Свияша “Как формировать события своей жизни с помощью силы мысли”, изданная в 1997 году Издательским домом “Грааль”.
Кандидат технических наук Александр Свияш – автор многих публикаций по технике, методике изобретательства, экономике, эзотерике. Эта книга – первая большая работа автора по технологии практического использования имеющихся эзотерических знаний для решения повседневных задач, постоянно возникающих в жизни любого человека. Разработанная Александром Свияшем методика формирования событий активно используется для решения прикладных задач. Первый вариант книги, вышедшей несколько раньше ограниченным тиражом, нашел живейший отклик у деловых людей, лиц, ищущих свой путь духовного развития. Отзывы читателей свидетельствуют об универсальности и безотказности предлагаемой Александром Свияшем “модели построения счастья”.
Вы не можете найти работу? Не опускайте руки. Не теряйте присутствия духа. Вы – не одиноки. У вас есть Ангел Хранитель, который чрезвычайно заинтересован в вашем благополучии. Что? Вы об этом не подозревали? Вы – неверующий? Представьте себе, вашего Ангела Хранителя это ничуть не смущает. Вы есть. Вам нужен друг и хранитель, мудрый, добрый советчик. И он советует.
Никакой мистики! Внутренний голос звучит в каждом из нас. Только одни его слышат и следуют тому, что мы чаще всего называем интуицией. А другие, увы, не слышат. Бьются-бьются, а удачи нет. И невдомек, что сами же отпугивают ее, отказываясь от помощи.
В жизни нет мелочей, считает автор книги, а потому не отвлекайтесь по сторонам, не разбрасывайтесь, не суетитесь, когда заказываете Удачу. Спокойствие, собранность, четкая работа мысли плюс горячее желание получить то, что хочется, – вот ваш “звездный билет”. Счастливого полета к звездам! Одна из них наверняка ваша.
Александр АРСЕНЬЕВ
Комментарии