Урок один
Напомню, что это понятие впервые появилось в работах по педологии в двадцатые годы прошлого века, но под названием «педагогические технологии». Вариантами термина позже были: «технологии обучения», «образовательные технологии», «технологии в обучении», «технологии в образовании».
Пожалуй, мало кто из учителей использует одну технологию за другой или одну - на одном уроке, другую - на другом. Да и учебный процесс базируется на модели смешанного обучения, которая помогает эффективно сочетать традиционные формы обучения и новые технологии. Таким образом, зачастую происходит интеграция нескольких образовательных технологий, объединенных с учетом их наилучших сторон. Основная цель, которую преследует учитель, обучающий иностранному языку, - сформировать иноязычную коммуникативную компетенцию дошкольника, школьника, студента или взрослого учащегося, чтобы тот смог достойно проявить себя в межкультурном диалоге. Именно применение разных образовательных технологий в рамках одного или нескольких этапов занятия способствует определению личностно значимых для ученика способов учебной работы, выявлению его субъективного опыта и формированию нравственных идеалов. Более того, развиваются креативное мышление наряду с критическим, оценка и самооценка, каждый учащийся самосовершенствуется и может реализовать себя как личность.
В качестве примера из собственной практики приведу игру, направленную прежде всего на развитие речи и способности вести диалог с носителем английского языка, которую я использую в работе с дошкольниками и младшими школьниками. Дети встают со своих мест и делают круг. Затем они, передавая мячик друг другу, отвечают на вопросы о себе. Тот, у кого в руках мяч, спрашивает, следующий в цепочке отвечает. Иногда мяч меняется на мягкую игрушку, и тогда каждый, кто держит ее в руках, либо спрашивает зверя о чем-то, а я отвечаю за него специальным голосом, либо сам в роли животного отвечает на вопросы, а задает их другой человек из круга. В начале учебного года, если ребята пришли заниматься иностранным языком с нуля, вопрос только один, затем - два и так далее. Вот мой список: 1. What’s your name? 2. How old are you? 3. How are you (today)? 4. Tell me about your family. 5. What can you do? 6. What do you like to do? / What’s your favourite game? 7. What do you liketo eat? / What’s your favourite food?На эти вопросы к концу года способны дать ответы и трехлетки (кратко, но с явным пониманием), и девятилетки (в свою очередь более полно).
В своем материале я рассмотрю лишь те из образовательных технологий, которые касаются преподавания иностранного языка. Итак, среди них технологии коммуникативного и разноуровневого (дифференцированного), перспективно-опережающего и модульного обучения, обучения в сотрудничестве и индивидуализации обучения, развития критического мышления, исследования и тестирования, а также проектная и игровая. И завершают список информационно-коммуникационные технологии.

Что наш урок? Игра!
Начну я с моей любимой образовательной технологии - игровой, ведь моя работа наполовину состоит из обучения детей раннего возраста. По сути, эта технология наряду с интерактивными формами и методами работы является лидирующей в списке образовательных технологий, которые я использую. За весь полуторачасовой урок английского или немецкого языка я не найду ни одного этапа, в котором она не была бы задействована. Ни для кого из коллег не секрет, что игровые моменты на занятии направлены на то, чтобы активизировать познавательную и творческую деятельность трех-шестилетних учащихся, чтобы развить их мышление, память, воспитать инициативность и помочь преодолеть усталость или скуку на занятии.
Игры могут быть самыми разными по назначению, содержанию, способам организации и проведения. Они направлены на решение какой-либо одной задачи (совершенствовать грамматические, лексические навыки и прочее) или же целого комплекса задач: формировать речевые умения, развивать наблюдательность, внимание, творческие способности. Главное, чтобы они были интерактивными.
Взять, к примеру, обсуждение погоды за окном с рисунками на доске. Это обучающая игра, которую я провожу в начале каждого урока. Она строится по принципу «ученик в роли учителя», или «каждый учит каждого», и, как вы догадываетесь, вызывает подобной сменой ролей бурю положительных эмоций у ребят, повышая вместе с тем их самооценку. Итак, учащиеся по очереди выходят к доске, чтобы изобразить тот или иной значок погоды: sunny, cloudy, rainy, snowy, windy, foggy, stormy. Закончив, «художник» спрашивает класс: «Is it sunny (today)?» - и в ответ слышит хор или единичные голоса из-за парт: «Yes!» или «No!» После чего констатирует факт фразой «It’s sunny», обводя значок в кружок, или «It’s not sunny», зачеркивая его, и садится на свое место.
Игры могу придумывать я сама, нередко спонтанно, в ходе урока, либо взять из книг для учителя. Поскольку я пользуюсь в работе с дошкольниками только аутентичными учебно-методическими комплексами, то имею возможность окунуться в мир игр, придуманных зарубежными авторами - носителями языка.
Вот пример одной из несложных игр, которую я придумала, взяв за основу песню «Do you like broccoli icecream?» из проекта «Super Simple Songs», сборники которого представлены и в видео-, и в аудиоформате. Мы с ребятами проходили ее совсем недавно при изучении темы «Food». Суть состоит в том, что дети, прослушав песню для ознакомления или повторения, задают друг другу по цепочке или кругу вопросы о еде, например: «Do you like pasta?» - в ответ получая: «Yes, I do» либо «No, I don’t». Затем еще вопрос с ответом, допустим, о йогурте. И третий вопрос сочетает в себе, ровно как в упомянутой песне, несочетаемое, в данном случае «pasta yoghurt». Как вам такое блюдо? Отвратительно, не правда ли? Вот и дети, следуя по тексту песни, говорят: «Yucky!» или «Yuck!»
Что мы имеем на выходе? Дети игрой довольны, а значит, настроение их во время и после игры на высоте. И это не может не радовать преподавателя. Справедливости ради стоит отметить, что даже самые неразговорчивые ученики заинтересовываются и вовлекаются в игру-песню. Из плюсов еще вот что: активизируется словарный запас по теме «Еда», прорабатываются общие вопросы (general questions, или «yes/no» questions) и ответы к ним в настоящем времени (present simple). Задача решена! Чего еще можно желать?

У дошколят свои проекты
Казалось бы, о какой проектной образовательной технологии может идти речь применительно к самой младшей возрастной категории учащихся? Ан нет, может! Даже в книгах для учителя к аутентичным учебникам для дошкольников в конце «юнитов» есть раздел, посвященный проектам. Их рекомендуют давать на дом, что я и делаю. Как правило, это задания из разряда нарисовать что-то и рассказать об этом. Например, изучили мебель: дома нарисовали свою комнату и поведали о ней классу.
Это очень эффективный, постоянно мною применяемый вид работы, представляющий собой комбинацию из почти всех технологий. Так, традиционное еще для моего детства и отрочества описание картинки на уроке иностранного языка развивает массу всего: и познавательную деятельность ребят с учетом их индивидуальных способностей, возможностей и интересов, и их творческий потенциал, и аналитические способности наряду с умением отбирать информацию для решения поставленной задачи. Как следствие это упражнение является проектом по форме и реализует проектную образовательную технологию, равно как и технологии развития критического мышления и коммуникативного обучения, индивидуализации обучения и обучения в сотрудничестве.
Не стоит забывать и о том, что дошколята не умеют писать, а это дает нам основание утверждать, что описание картинки, нарисованной собственноручно или с помощью родителей, представляет собой в некотором смысле и технологию тестирования. Иными словами, налицо контроль уровня усвоения лексических и грамматических знаний на определенном этапе обучения в устной форме. Помимо прочего эта технология позволяет педагогу выявить и систематизировать аспекты, требующие дополнительной проработки.
Немаловажно в работе с современными детьми использовать информационно-коммуникационные технологии и мультимедийные средства. Они дают мне в руки следующие козыри: позволяют привлечь интерес к моему предмету и повысить мотивацию к его освоению, сподвигнуть детей к познавательной деятельности, а также создают дополнительные условия для формирования и развития коммуникативных умений и языковых навыков учащихся. Какой еще учитель-предметник готов похвастаться тем, что почти каждая его «пара» заканчивается 5‑10‑минутным просмотром мультфильма на языке оригинала? Или тем, что с упоением может подбирать песни или видеоролик для изучения нового или закрепления пройденного материала?

Глоссарий - родителя инструментарий
Если говорить о методах и приемах работы с дошкольниками, я могу поднять обе руки за домашние задания, которые, разумеется, должны делаться вместе с родителями. Хотя, когда я начинала обучать малышей, выступала, наоборот, резко против. Речь идет не о том, чтобы включать ребенку обучающее видео, и не о том, чтобы помочь чаду сделать его домашний проект, а о том, что надо учить новые слова, речь о тематических глоссариях. Позволю себе оговорку: я имею сейчас в виду занятия в школе иностранных языков продолжительностью полтора часа раз в неделю. Вы только вдумайтесь: иностранный язык раз в неделю! Чушь несусветная, полагала я, придя трудиться на это место работы! Это невозможно! Так не должно быть! Да и вообще я против домашних заданий дошкольникам, малы еще. Тем не менее, будучи поставленной в такие условия, я пришла к выводу, что при такой организации обучения дети будут забывать все то, что я так весело и интересно доносила до них на занятии. Пришло осознание необходимости составления тематических подборок слов и выражений - глоссариев, которые ребята так или иначе повторяют или учат с родителями и используют затем для описания нарисованной по теме глоссария картинки, а затем для закрепления пройденного материала в игровой форме в аудитории.
Пример такого глоссария на тему «Describing my room»:
In my room there is… [ин май рум ðээр из] - В моей комнате есть… (если следом называется лишь один предмет).
In my room there are… [ин май рум ðээр а:] - В моей комнате есть… (если следом перечисляется два и более предмета).
abed [э бэд] - кровать;
adesk [э дэск] - парта;
a table [э тэйбл] - стол;
a chair [э чээ] - стул;
an armchair [эн а:мчээ] - кресло;
a wardrobe [э уо:дрэуб] - платяной шкаф;
a rug [э раг] -коврик.
Стоит уточнить, что глоссарии я высылаю родителям по электронной почте. Более того, подобные тематические подборки слов составляются ни в коем случае не для моих учеников, возможно, уже знакомых с буквами русского алфавита, а для их мам и пап, зачастую не знающих английского языка и, к слову, обучающихся вместе со своими детьми. Именно поэтому я добавляю ненавистную мне транскрипцию на русском языке, ничего тут не попишешь.
В заключение хочу подчеркнуть, что вне зависимости от уровня обучения для реализации упомянутой в начале цели изучения иностранного языка, а это способность ученика вести коммуникацию с носителем, преподавателю необходимо таким образом подбирать технологии, методы и приемы, чтобы они позволили ему погрузить учащихся в иноязычную языковую среду, пусть и созданную искусственно. А уже высшая цель - научить не только говорить, но и мыслить по-английски, по-немецки и так далее. Вот это уже, как говорится, высший пилотаж.

​Анастасия БЫРКА, преподаватель английского и немецкого языков, Воронеж