«В издании прежде всего воспроизводится оригинальный текст шекспировских сонетов. Но главная особенность книги - богатая картина русских переводов знаменитых стихов, - говорит профессор Дальневосточного федерального университета Елена Первушина.
- Раньше они были известны в основном по переводам Самуила Маршака. В этом поистине уникальном издании представлены пять переводчиков полного цикла. Открывает этот список брат великого композитора - Модест Ильич Чайковский, а завершает один из самых авторитетных современных переводчиков - Владимир Микушевич. Кроме того, читатели ознакомятся с переводами отдельных сонетов, выполненных самыми разными авторами».
Стоит отметить, что сонеты сопровождаются научными статьями, в которых отражены обстоятельства создания произведений, история их восприятия в мировой и российской культуре.